Существует ряд слов близких по форме к русским, но разных по значению.
Краткий список слов
1. accurate – точный (не аккуратный)
2. brilliant – блестящий (реже бриллиант)
3. camera – фотоаппарат (реже камера)
4. conductor – проводник, провод (реже кондуктор)
5. contribution – вклад (реже контрибуция)
6. control – управление (реже контроль)
7. data – данные (не дата)
8. decade – десятилетие (не декада)
9. figure – рисунок, цифра (реже фигура)
10. instrument – приборы, аппараты (реже инструменты)
11. intelligence – интеллект, ум, разведка (не интеллигенция)
12. list – список (не лист)
13. magazine – журнал (не магазин)
14. mark – знак, метка (не марка)
15. momentum – инерция, движущая сила (не момент)
16. number – число, количество (реже номер)
17. original – подлинный (реже оригинальный)
18. personal – личный состав, персонал (не персональный)
19. phenomenon – явление (реже феномен)
20. prospect – перспектива (не проспект)
21. principal – главный, основной (не принципиальный)
22. production – производство (реже продукция)
23. professor – преподаватель (также профессор)
24. (to) realize – понимать, выполнять (реже реализовать)
25. solid – твердый, массивный (реже солидный)
26. speculation – размышление, рассмотрение (реже спекуляция)
27. (to) translate – переводить (не транслировать)
и др.
11. СЛОВА И СОКРАЩЕНИЯ, ЗАИМСТВОВАННЫЕ ИЗ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА, ЧАСТО ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В НАУЧНО – ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ:
А.D.(Anno Domini) – нашей эры
a.m. (ante meridiem ) – до полудня
B.C. (before Christ) – до нашей эры
Et al. (et alii) – и др.
e.g. (exempli gratia) – например
etc. (et cetera) – и так далее
i.e. (id est) – то есть
N.B. (nota bene) – примечание
p.m. (post meridiem) – после полудня
pro et con (pro et contra) – за и против
vers, vs (versus) – против
vice versa – и наоборот
viz – а именно
РЯД ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ В АНГЛО – АМЕРИКАНСКОЙ ТЕХНИЧЕСКОЙ
ЛИТЕРАТУРЕ
A.i. – artificial intelligence – искусственный интеллект
a.c. – alternating current – переменный ток
amp. – ampere – ампер
С. – degree Centigrade – градусы Цельсия
Сm – centimeter – сантиметр
F- frequency - частота
d.c. – direct current – постоянный ток
fig. – figure – рисунок
EMF. (emf) – electromotive force – электродвижущая сила
G – gram – грамм
h – henry – генри
hr – hour – час
in. – inch – дюйм
j –jole – джоуль
kg – kilogram – килограмм
km – kilometer – километр
kv – kilovolt - киловольт
kw kilowatt- киловат
m –meter – метр
Mf – microfarad - микрофарад
Lb pound – фунт
rpm - revolutions per minute – оборотов в минуту
W – watt – ватт
СОДЕРЖАНИЕ
1. Ааннотация
2. Введение
3. Технический перевод
4. Порядок слов в английском утвердительном предложении
5. Measuring instrument
6. Инверсия и усилительные конструкции
7.Усиление значения слов
Electric Charge
Electric Current