Слова близкие по форме к русским, но разные по значению

Существует ряд слов близких по форме к русским, но разных по значению.

Краткий список слов

1. accurate – точный (не аккуратный)

2. brilliant – блестящий (реже бриллиант)

3. camera – фотоаппарат (реже камера)

4. conductor – проводник, провод (реже кондуктор)

5. contribution – вклад (реже контрибуция)

6. control – управление (реже контроль)

7. data – данные (не дата)

8. decade – десятилетие (не декада)

9. figure – рисунок, цифра (реже фигура)

10. instrument – приборы, аппараты (реже инструменты)

11. intelligence – интеллект, ум, разведка (не интеллигенция)

12. list – список (не лист)

13. magazine – журнал (не магазин)

14. mark – знак, метка (не марка)

15. momentum – инерция, движущая сила (не момент)

16. number – число, количество (реже номер)

17. original – подлинный (реже оригинальный)

18. personal – личный состав, персонал (не персональный)

19. phenomenon – явление (реже феномен)

20. prospect – перспектива (не проспект)

21. principal – главный, основной (не принципиальный)

22. production – производство (реже продукция)

23. professor – преподаватель (также профессор)

24. (to) realize – понимать, выполнять (реже реализовать)

25. solid – твердый, массивный (реже солидный)

26. speculation – размышление, рассмотрение (реже спекуляция)

27. (to) translate – переводить (не транслировать)

и др.

11. СЛОВА И СОКРАЩЕНИЯ, ЗАИМСТВОВАННЫЕ ИЗ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА, ЧАСТО ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В НАУЧНО – ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ:

А.D.(Anno Domini) – нашей эры

a.m. (ante meridiem ) – до полудня

B.C. (before Christ) – до нашей эры

Et al. (et alii) – и др.

e.g. (exempli gratia) – например

etc. (et cetera) – и так далее

i.e. (id est) – то есть

N.B. (nota bene) – примечание

p.m. (post meridiem) – после полудня

pro et con (pro et contra) – за и против

vers, vs (versus) – против

vice versa – и наоборот

viz – а именно

РЯД ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ В АНГЛО – АМЕРИКАНСКОЙ ТЕХНИЧЕСКОЙ

ЛИТЕРАТУРЕ

A.i. – artificial intelligence – искусственный интеллект

a.c. – alternating current – переменный ток

amp. – ampere – ампер

С. – degree Centigrade – градусы Цельсия

Сm – centimeter – сантиметр

F- frequency - частота

d.c. – direct current – постоянный ток

fig. – figure – рисунок

EMF. (emf) – electromotive force – электродвижущая сила

G – gram – грамм

h – henry – генри

hr – hour – час

in. – inch – дюйм

j –jole – джоуль

kg – kilogram – килограмм

km – kilometer – километр

kv – kilovolt - киловольт

kw kilowatt- киловат

m –meter – метр

Mf – microfarad - микрофарад

Lb pound – фунт

rpm - revolutions per minute – оборотов в минуту

W – watt – ватт

СОДЕРЖАНИЕ

1. Ааннотация

2. Введение

3. Технический перевод

4. Порядок слов в английском утвердительном предложении

5. Measuring instrument

6. Инверсия и усилительные конструкции

7.Усиление значения слов

Electric Charge

Electric Current


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: