Самый ожидаемый спектакль

______________________________________________________________

После почти 40-летнего ожидания опера Эдуарда Артемьева ‘Преступление и наказание’ получила, наконец, сценическое воплощение в ‘Театре Мюзикла’ Михаила Швыдкого в Мос-кве. Премьера состоялась в марте 2016 года. Работала над спектаклем та же самая команда, которая в конце 70-х его задумывала: кроме великого композитора Эдуарда Артемьева - режиссер Андрей Кончаловский, драматурги Юрий Ряшен-цев и Марк Розовский. Только вот конечный продукт оказался совершенно иным. Не случайно имя композитора в афише передвинулось с титульного авторского места на скромное - где-то там внизу под названием.

Полноправным автором спектакля стал Андрей Кончалов-ский, переписавший историю Родиона Раскольникова, пере-неся ее в 90-е годы прошлого века. Для создания мощного зре-лища это оказалось благодатным приемом: перевернутый горящий бентли, беснующаяся толпа, летающий топор, фан-тастическая конструкция, достоверно изображающая лошадь. Плюс к тому современная хореография и жесткая рок-аран-жировка. Создатели рок-оперы провели серьезный кастинг, например, на роль Сонечки Мармеладовой претендовали 1500 актрис.

Надо признать, что мы не зря ждали 37 лет.

LEXICOLOGY: ACRONYMS AND ABBREVIATIONS

В чем разница между аббревиацией (сокращением) и акронимом? Многие считают, что эти понятия совпадают, однако, между ними имеется различие. Аббревиация – сокращенное написание словосочетания, образованное из первых букв слов его образующих, или начальных частей нескольких слов, например, FBI, MP, IQ, FAQ Акроним - это слово, которое состоит из первых букв названия и читается не как алфавитное название букв, а как обычное слово, например, IKEA, NATO. В английском языке различаются следующие аббревиа-туры: I) Инициального типа, составленные из начальных букв 1) Аббревиатуры звукового типа: a.s.a.p -as soon as possible –как можно скорее, UFO- unknown flying object - НЛО 2) Аббревиатуры буквенного типа, читаемые как ряд букв BMW- Би – эм-дабл ю – марка машины BC-Before Christ – до нашей эры Washington, DC – District Columbia, Вашингтон, округ Колумбия II) Аббревиатуры из сочетаний начальной буквы с цельным словом E-mail – электронная почта, V-day - день Победы, H-bomb – водородная бомба
Особым видом аббревиатур является сокращение латин-ских слов: a.m. – ante meridiem (лат.) – in the morning - утром p.m.- post meridiem (лат.) - in the evening – вечером i.e.- id est (лат.) that is – то есть e.g.- example gratia (лат.) – for example - например Выделяется четыре основных вида перевода аббревиатур: 1) Перевод соответствующей аббревиатурой из русского языка: PC –ПК; CIS –СНГ; UFO - НЛО 2) Описательный перевод: PhD- Doctor of Philosophy - доктор философии; B&B- Bed and Breakfast - услуги гостиницы, включающие ночлег и завтрак. 3) Без перевода часто остаются интернациональные аббре-виатуры, такие как HTML, CDROM, DVD 4) Название политических организаций часто транслите-рируются, как, например: NАТОNorth Atlantic Treaty Organization, UNESCO–United Nation Educational Scientific and Organization. При переводе нужно учитывать, что в русском научном и профессиональном стилях сокращенные слова употре-бляются реже, поэтому многие английские сокращения следует развертывать в полно-буквенные слова. Some theatrical abbreviations: Admin - Administrationдирекция театра DSM – deputy stage manager – зам. помощника режиссера Tech- technical rehearsal – техническая репетиция NAST - National Association – Национальня ассоциация теа- of Schools of Theatre тральных школ    

 


MOST COMMON ENGLISH ACRONYMS & ABBRIVATIONS

Acronyms and Abbreviations Акронимы и сокращения
1) FYI for your information
2) RSVP French word (Répondez S’il Vous Plaît) Please, answer
3) AKA also known as
4) FAQ frequent answered questions
5) TBA to be announced
6) TGIF thanks God, it’s Friday
7) PS Post Scriptum (lat) Post Script постскриптум
8) DIY do it yourself –сделай сам
9) ID your identification –ваше удостоверение личности
10) GMO Genetically modified organisms - генетически модифицированные продукты
11) HR   human resources – трудовые ресурсы  
12) DOB date of birth- дата рождения
13) PR Public relations, пиар – связь с общественностью
14) etc etcetera (лат) – и так далее
15) Correct the abbreviations in the following sentences  

 

1) And we’ve tried to find information on the topic in the Internet,

newspapers, books, journals, ets.

 

2) The farmers insured the sellers that there were not GMU in the

vegetables, grown in their fields.

 

3) (In a letter) PC: Do not forget to send my love to your lovely

wife and naughty daughter.

 

4) This working week was very hard for everyone and at the end

of the last day, the colleagues were saying ‘ TGYF ’.

 

 

5) The performance was cancelled due to illness of the leading

actor, the date of the next performance will be TGA.

 

6) FAC: about Google mail, shopping centers, theatre

performances and tourist information.

 

TASK #3

Побеседовать с преподавателем о Вашем любимом драма-турге. Допишите данные предложения. На основании при-веденных примеров составьте свое сообщение по данной

теме для экзамена.

 

MY FAVOURITE WRITER

1) It is ________(common/accepted/natural) knowledge that rea-ding foreign literature helps learn more about customs and tradi-tions in other countries.

 

2) As I study English and my profession is closely connected with

 

________ (theatre/ art/theatre criticism), I try to read books by English writers as well as stage plays in original or translated.

 

3) Tom Stoppard is one of my favourite ___ (playwrights/ writers/authors) and he is known in the world as an Academy Award winning British author.

 

2) He has been a key playwright of the National Theatre in Lon-don and he is one of the most internationally performed drama-tists of his_______ (generation / contemporaries/collegues).

 

3) Born in Czechoslovakia, he’s famous all over the world for his _______(plays/ works/ books) such as ‘The Red Thing’, ‘Arcadia’, ‘The Coast of Utopia’ and ‘Rosencrantz and Guildenstern Are Dead’.

4) Tom Stoppard was born in Czechoslovakia in 1937, three years later his family _______ (moved/ went/drove) to Singapore esca-ping from the Nazis invaded Czechoslovakia. Later the family mo-ved to India and his father was killed there.

5) In India, Stoppard got American education. His mother, Martha married a British army major Kenneth Stoppard, who ______ (gave/ granted/let have) the boy his English surname. The family moved to England after the war, in 1946.

6) Stoppard left school at 17 and began to work as a journalist for ‘Western Daily Press’ in Bristol. He _______ (mostly/most often/ usually) wrote about films and theatre.

7) In 1960, he became a ________ (free-lance/ independent/ self-reliant) journalist, writing critical articles. He worked as a drama critic for ‘Scene’ magazine.

8) By1960 Tom Stoppard _________ (published/ wrote/ issued) his first stage play ‘A Walk on the Water’.

 

9) In the 1980s, in addition to writing his own works, Stoppard translated many plays into English, including works by Sławomir Mrożek, and Václav Havel. It was at this time that Stoppard ____________ (became influenced/became Impressed) by the works of Polish and Czech absurdists.

 

10) His play ‘The Coast of Utopia’ is a trilogy about the Russian in-tellectuals of the 19th century dreaming about a revolution. First

it was________ (staged/produced/directed) in the Lincoln theatre in New York City and the performance was a huge success.

11) In October 2007, it opened at the Moscow Russian Academic Youth Theatre; it was directed by Alexey Borodin. The perfor-mance ________(runs/goes/race) for nine hours in total and there are three parts, ‘Voyage’, ‘Shipwreck’ and ‘Salvage’.

12) ‘The Coast of Utopia’ is still on in the repertoire of the Moscow Russian Academic Youth theatre and it is a huge success.

13) In July 2013 Stoppard _________ (was presented/ was gifted /was awarded) the PEN Pinter Prize for ‘determination to tell things as they are’.

 

UNIT 8

SHAKESPEARE, NOTHING BUT

SHAKESPEARE

Task 1 – Изучающее чтение: текст ‘Shakespeare and his play Hamlet’ Task 2 – Ознакомительное чтение: тексты ‘The Elizabethan theatre’, ‘Elizabeth I and Shakespeare’ Task 3 – Беседа на тему: ‘Shakespeare’s biography, his works’ Грамматика: Using commas/Расстановка запятых Лексика:Useful English words: Binomial pairs/Двучлены


TASK# 1

Прочитать и перевести приведенный оригинальный текст со словарем. (На экзамене по кандидатскому минимуму аспирантам (соискателям) будет предложен текст объемом не менее 2000-2500 печатных знаков). На выполнение подобного задания на экзамене отводится 50-60 минут.

 

TEXT # 1 WHAT MAKES‘HAMLET’

SPECIAL

Imagine you could go back 400 years ago or so to wander the streets of Elizabethan Lon-don. You might pop into a tavern, hoping to bump into Shakespeare, or Marlowe, or Johnson, or Webster, and watch as they drank and talked and scribbled. You might go to the newly built Globe Theatre in Southwark on the south bank of the Thames and pay your penny to stand with the other ‘groundlings’ in the pit, in front of the stage and experience for a few hours that extraordinary flowering of language and theatre that the world has never seen since. Shakespeare might be there acting in one of his own plays, and the performance on stage that night might well be his latest work, Hamlet.

There was a sort of explosion of words taking place in early mo-dern English in the sixteen century. What Shakespeare did was to give style and structure to the language, to mine its rich seam and to add to its vocabulary. He invented, or was the first to put in print, around 3,000 new words. You may think you do not know any Shakespeare but of course, you do. Expressions like ‘make your hair stand on end’,’ cruel to be kind’, ‘too much of a good thing’, ‘in my heart of hearts’- the list goes on and on, and they are all creations of Shakespeare. They are clichés today, perhaps, but genius.

Someone once wrote that as theatre is a rhetorical medium and film is an action medium, so the perfect film hero is Lassie. The hero does not need to speak. The boy’s on the cliff edge, Lassie looks, Lassie grabs trouser leg, pulls the boy back…you just watch the action unfold. And the perfect theatrical hero is Hamlet, be-cause everything is expressed in language. It’s rhetoric, and he does it like no one on earth. Hamlet explores sex, life and death, hope, revenge and despair. For this reason, the role of Hamlet is seen as the ultimate test for an actor, a theatrical Everest. The cha-racter is so full of complexities and the play itself is so well known that sleepless nights are spent worrying about how to bring some-thing new to some of the most quoted lines in literature. A roll call of theatre greats has played Hamlet – John Gielgud, Laurence Oli-vier, Richard Burton, Peter O’Toole, Derek Jacobi, Ian McKellan.

Simon Rassel Beale who has taken the part of the Prince in the last decade talk about the role: he played the student prince at the Na-tional Theatre in 2000 to rave reviews. ‘Absolutely terrifying’ is how Simon Beale describes performing the ‘To be, or not to be’ so-liloquy for the first time on stage. ‘Apart from it being so famous, it was scary because it’s such a simple question’. He says it took him until well through the run before he got to grips with the po-wer of the soliloquy –its calmness and self-control. ‘I get the sense that it was a radical exploration of a single human soul in a way that hadn’t been done before’.

The controversial American scholar Harold Bloom wrote a book called Shakespeare: ‘The Invention of the Human’ in which he claimed that before Shakespeare there were no real, rounded, am-biguous, complex characters. Some people argue that culture we live in, with the competing attractions of television and books and computer games, makes Shakespeare too boring for an awful lot of people, simply not important. Is there any argument Simon can propose that would persuade someone to feel that Shakespeare is worth trying, that he is not an unpleasant medicine that you have to take for the good of your soul? The passion, which Shakespeare inspires, was evident when Simon was touring with Hamlet in Eastern Europe. One day he arrived in Belgrade, where the play’s poster with his face on it had been stuck up everywhere. He went into a shoe shop, and the woman serving shouted ‘Hamlet! Ham-let!’ when she saw him and just kept saying, ‘To be or not to be’, over and over again. The idea of that simple phrase being repe-ated everywhere they went – even in China – is rather moving.

 

1) Answer the following questions  

 

1) How many hundreds years ago could you meet Shakespeare,

Marlow, Johnson or Webster in the streets of London?

2) How much did ‘the groundlings’ pay for the ticket to the Globe

theatre?

3) What happened to the early modern English language in the

sixteen century?

4) What did Shakespeare give to the language?

5) What genius phrases did Shakespeare invent?

6) How did someone once characterize theatre and film?

7) Why is Hamlet a perfect theatrical character?

8) What does Hamlet explore?

9) What great actors played a part of Hamlet?

10) How does Simon Rassel Beale describe performing the ‘To be

or not to be’ soliloquy for the first time on stage?

11) Why is ‘Macbeth’ completely different from ‘Hamlet’?

12) What did Harold Bloom claim in his book ‘The Invention of

the Human’?

13) Why some people think that the present culture makes Shakespeare too boring for an awful lot of people?

14) What are Simon’s arguments that ‘Hamlet’ is worth trying?

 

2) Find out which statement below are true (T) and which are false (F)  

 

1) Someone could bump into Shakespeare, Marlowe, Johnson, or

Webster if he or she found themselves in London 400 years ago.

2) Theatre in Southwark was on the north bank of the Thames.

3) Shakespeare did not give style and structure to the English

language.

4) The words invented by Shakespeare are clichés today, perhaps,

but they are genius.

5) Shakespeare invented, or was the first to put in print, around

three thousand new words.

6) The role of Hamlet is not a theatrical Everest.

7) Simon Rassel Beale played the student prince at the National

Theatre in 2012.

8) The passion, which Shakespeare inspires, was evident when

Simon was touring with Hamlet in Eastern Europe.

 

THANKS FOR THE WORDS,

SHAKESPEARE

Every day, most of us quote Shakespeare, even if we have never read a word of his plays. We do not even know we’re doing it.

Quote Translation Play
1) Vanish into thin air раствориться в воздухе, исчезнуть ‘The Tempest’ Prospero says ‘All spirits are vanished into air, into thin air’
2) Salad days молодые годы ‘Antony and Cleopatra’ ‘My salad days. When I was green in judgment: cold in blood’, said Cleopatra
3) Wear your heart on your sleeve не скрывать своих чувств ‘Othello’ ‘But I will wear my heart upon my sleeve, said Iago
4) All that glitters is not gold все что блестит, еще золото ‘The Merchant of Venice’ ‘I’ll read the writing. All that glitters is not gold. Often have you heard that told’, Prince of Morocco said
5) To be in a pickle оказаться в сложном положении The Tempest’ ‘How comest thou in the pickle?’
6) For Goodness sake ради бога Henry YIII ‘For goodness sake, consider what you do, how you may hurt yourself’, Wolsey said
7) Love is blind любовь слепа The Merchant of Venice’ ‘But love is blind and lovers cannot see. The pretty follies that themselves commit’, Jes-sika said
8) Love all, trust a few, do wrong none Люби всех, верь немногим, не делай плохого никому ‘All the Well that Ends Well’ The Countess bids goodbye to her son

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: