Даимби-эс, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни 47 страница

БУХIНАБАС-ЕС[ мн. духӀнадас-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. вклеить, вмазать, влепить; жузлизи кӀапӀи ~ вклеить лист в книгу. ǁ несов. бухӀнабалсес.

БухIнаБаш-ес[ухӀнаваш-ес, рухӀнараш-ес; духӀнадаш-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) внутрь: ходить, заходить, похаживать, захаживать; рухIнарашули чераира видел, как захаживала (внутрь); 2) вдаваться. ǁ сов. бухӀнабакӀес1.

БУХIНАБЕЛКI-ЕС[ мн. духӀнаделкӀ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) написать внутри; 2) вписать; уббатурси дев ~ вписать пропущенное слово.ǁ несов. бухӀналукӀес.

БУХIНАБЕЛШ-ЕС[ухӀнавелш-ес, рухӀна-релш-ес; духӀнаделш-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. замуровать; такьсирчилацлизи ухӏнавелшес замуровать преступника в стене.ǁ несов. бухӀналушес.

БухIнаБерх-ес[ухӀнаверх-ес, рухӀнарерх-ес; духӀнадерх-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. забежать; заскочить; вторгнуться; ворваться, вломиться; хъули ~ур ворвались в комнату; кьукьялизи рухIнарерхур вломилась в толпу; душманти ~ни нашествие врагов; дила гIямрулизи рухIнарерхурхIели перен. когда вторглась в мою жизнь. ǁ несов. бухӀнабурхес.

БУХΙНАБЕТАКΙ-ЕС [ мн. духӀнадетакӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) вдёрнуть, вдеть; буребализи гьимир ~ вдёрнуть нитку в иглу; 2) вставить, просунуть; умхьу мегьла тӀярхъилизи ~ вставить ключ в замочную скважину; 3) воткнуть, вонзить; варглизи ~ воткнуть в живот. ǁ несов. бухӀнабетикӀес.

БУХΙНАБЕТИКΙ-ЕС [ мн. духӀнадетикӀ-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) вдёргивать, вдевать; 2) вставлять, просовывать; 3) втыкать, вонзать. ǁ сов. бухӀнабетакӀес.

БухIнаБик-ес[ухӀнайк-ес, рухӀнарик-ес; духӀнадик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) заскочить; ворваться; вторгнуться; палатализи ~иб ворвались в палату; класслизи рухIнарикиб заскочила в класс; 2) впорхнуть, залететь;проникнуть, пролезть; чяка улкьайлабад ~иб птичка впорхнула в окно; 3) угодить, попасть, застрять, завязнуть; билхIлализирухIнарикиб она угодила в трясину. ǁ несов. бухӀнабиркес.

БухIнаБирб-ес[ухӀнаирб-ес, рухӀнарирб-ес; духӀнадирб-ес], -уб, -убли, -убси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. вшить; зашить (внутри чего-л.); подбить. ǁ несов. бухӀнаибес.

БУХIНАБИР-ЕС [ухӀнаир-ес, рухӀнарир-ес; духӀнадир-ес], -ар, -ули, -убси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) проникать вовнутрь, становиться внутри чего-н.; 2) помещать внутри.ǁ сов. бухӀнабиэс.

БУХIНАБИРК-ЕС [ухӀнаирк-ес, рухӀнарирк-ес; духӀнадирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) врываться; вторгаться; вламываться, проникать вовнутрь; сунечи хIерлиахIенси мерличира рухIнариркур вломится туда, где её не ждут; 2) попадать, застревать, вязнуть; кьяшрам-кьализи ~ули саби нога вязнет в мессиве грязи. ǁ сов. бухӀнабикес.

БУХIНАБИРЦI-ЕС[ мн. духӀнадирцӀ-ес], -у(-ур), -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) заполнять; 2) забиваться, засоряться; турба нясли ~ули саби труба забивается грязью; 3) перен. назревать, наливаться чем-н. изнутри. ǁ сов. бухӀнабицӀес.

БУХIНАБИЦI-ЕС[ мн. духӀнадицӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) заполнить; набить,начинить, прошпиговать; гӀями гъягъяли ~ заполнить выбоину щебнем; 2) забиться, засориться; 3) перен. назреть; бакӀри ~иб нарыв назрел. ǁ несов. бухӀнабирцӀес.

БУХIНАБИ-ЭС [ухӀнай-эс, рухӀнари-эс; духӀ-нади-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. проникнуть вовнутрь, стать внутри чего-н.;занять место внутри чего-н. ǁ несов. бухӀнабирес.

БУХIНАБСИ[ мн. духӀнарти] 1) внутренний; ~ унза внутренняя дверь; пиджакла ~ киса внутренний карман пиджака; чӀянкӀила ~ шали изнанка ткани; духӀнарти излуми внутренние болезни; 2) внутренний; пачалихъла ~ аги внутреннее положение государства; улкала ~ политика внутренняя политика страны; цала ца духӀнарти къуллукъунази гъудурхӀебирни невмешательство во внутренние дела друг друга; институтла ~ низамла кьяйдурти правила внутреннего распорядка института.

БУХΙНАБУЛКΙ-ЕС[ мн. духӀнадулкӀ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. гнуться, ломиться, продавливаться. ǁ сов. бухӀнабалкӀес.

БУХIНАБУЛХЪ-ЕС [ухӀналхъ-ес, рухӀна-рулхъ-ес; духӀнадулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) вваливаться, врываться; хапли ~ неожиданно вваливаться; 2) приходить, заходить, заглядывать, забегать, захаживать; гьалар унра нешличи рухIнарулхъули рири раньше соседка заглядывала к матери; 3) о ветре: задувать; 4) вклиниваться, вдаваться. ǁ сов. бухӀнабухъес.

БУХIНАБУРХ-ЕС [ухӀнарх-ес, рухӀнарурх-ес; духӀнадурх-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) влезать, вваливаться вовнутрь; вторгаться; вламываться;2) захаживать, совершать визит; сунес дигухIели рухIнарурхар зайдёт, когда самой заблагорассудится. ǁ сов. бухӀнаберхес.

БУХIНАБУРЦ-ЕС[ мн. духӀнадурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. 1) заворачивать, закатывать; диъ бетӀулизи ~ закатывать мясо в тесто; 2) перен. содержать(ся); жузли дахъал тамашала секӀал духӀнадурцули сари книга содержит в себе много интересного. ǁ сов. бухӀнабуцес.

БухIнаБУрц-ес[ухӀнаурц-ес, рухӀнарурц-ес; духӀнадурц-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. застревать; заклиниваться. ǁ сов. бухӀнабарцес.

БухIнаБурш-ес[ухӀнаурш-ес, рухӀнарурш-ес; духӀнадурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. вводить; закидывать; бросать; кидать; скидывать; ввергать; вталкивать; чятлизи ухIнауршес бухать в грязь; хъули ~ вталкивать в комнату; децIлизи рухIнаруршес перен. ввергать в горе. ǁ сов. бухӀнабушес.

БУХIНАБУХЪ-ЕС [ухӀнавхъ-ес, рухӀнарухъ-ес; духӀнадухъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. 1) войти, вступить, взойти; хъули ухIнавхъес войти в комнату; 2) заглянуть, забежать, заскочить; ца-кIел минутлис рухIнарухъун заглянула на несколько минут;3) врезаться,вклиниться, вдаться; 4) проникнуть. ǁ несов. бухӀнабулхъес.

БУХIНАБУЦ, -ли, -ла; -уни; содержание, сущность, существо, форма; ~ гIячихъбарес определить содержание; суалла ~ аргъес вникнуть в сущность вопроса. ♦ БухӀнабуц ва куц литера-турализирлит. содержание и форма в литературе. ♦ БухӀнабуцлизир лерлит. оглавление.

БУХIНАБУЦАГАР/(СИ), -си без содержания;несодержательный, неинтересный; ~ жуз несодержательная книга.

БУХIНАБУЦ-ЕС[ мн. духӀнадуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. 1) завернуть, закатать; 2) перен. содержать, заключить в себе. ǁ несов. бухӀнабурцес.

БухIнаБуш-ес[ухӀнавш-ес, рухӀнаруш-ес; духӀнадуш-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. ввести, внедрить; забросить, скинуть; ввергнуть, втолкать; илдала кьукьялизи ~иб ввели в их группу; дигайла гIязабтази рухIнарушиб перен. ввергли в муки любви. ǁ несов. бухӀнабуршес.

БУХΙНАБЯЛЧ-ЕС[ мн. духIнадялч-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. ломать (внутри чего-л.); продавливать. ǁ сов. бухIнабячес.

БУХIНАБЯХI[ухӀнавяхӀ, рухӀнаряхӀ; духӀнадяхӀ] нареч. вовнутрь, во внутреннюю сторону; ухIнавяхI ветухъес побежать, ворваться вовнутрь, во внутренною сторону.

БухIнаБяхIли[ухӀнавяхӀли, рухӀнаряхӀли; духӀнадяхӀли] нареч. о направлении: внутрь, вовнутрь; вглубь; ~ арбукиб увели вовнутрь; рухIнаряхIли гьайриуб пошла вовнутрь.

БУХIНАБЯХIСИ[ мн. духӀнадяхӀти] направленныйвнутрь, вовнутрь, вглубь.

БУХΙНАБЯЧ-ЕС[ мн. духIнадяч-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. сломать (внутри чего-л.); продавить, прогнуть, проломить; диван ~ продавить диван. ǁ несов. бухIнабялчес.

БУХIНА-ДУРА[ухӀна-дура, рухӀна-дура; духӀна-дура] нареч. 1) вовнутрь-вовне; ~ ибхьуси выдвижной; 2) сквозь.

БухIна-дураБулхъ-ес[ухIна-дураулхъ-ес, рухIна-дурарулхъ-ес; духIна-дурадулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) заходить и выходить; прохаживаться туда-сюда; ишбархIира ил рухIна-дурарулхъули лерри и сегодня она прохаживала туда-сюда; 2) заглядывать, захаживать; наведываться; нешла рузикьар гьалар рухIна-дурарулхъули рири мамина двоюродная сестра раньше наведывалась к нам. ǁ сов. бухIна-дурабухъес.

БухIна-дураБухъ-ес[ухIна-дуравхъ-ес, рухIна-дурарухъ-ес; духIна-дурадухъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. 1) зайти; пройти туда-сюда; чуйнарил ~ун несколько раз прошли туда-сюда; 2) перен. заглянуть; зайти ненадолго; илини рухIна-дурарухъес бала она умеет заглядывать (наведываться). ǁ несов. бухIна-дурабулхъес.

БухIнаиб-ес, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. зашивать (внутри чего-л.); вшивать. ǁ сов. бухӀнабирбес.

БухIнаигь-ес[ухӀнаигь-ес, рухӀнаигь-ес; духӀнаигь-ес], -уб, -убли, -убси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. бросить (вовнутрь), забросить (внутрь); карушиб ва хандакьлизи рухIнаигьуб убили и забросили в ров. ǁ несов. бухӀнаиргьес.

БухIнаиРгь-ес[ухӀнаиргь-ес, рухӀнаиргь-ес; духӀнаиргь-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. бросать (вовнутрь), забрасывать (внутрь). ǁ сов. бухӀнаиргьес.

БУХIНАЙХЪ-ЕС[ухӀнайхъ-ес, рухӀнайхъ-ес; духӀнайхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ни; несов. см. бухӀнабулхъес. ǁ сов. бухӀнахъес.

БухIнай-эс[ухӀнай-эс, рухӀнай-эс; духӀнай-эс], -у(-ур), -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни; несов. 1) впускать, пускать; запускать; заводить; подваллизи ~у впустят в подвал; 2) перен. сажать (в тюрьму, карцер и т.п.) илдани виркьалли, гIурра ухIнайу если будет заниматься такими делами, снова посадят. ǁ сов. бухӀнаэс.

БухIнакаБик-ес[ухIнакайк-ес, рухIнакарик-ес; духIнакадик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. упасть, свалиться, рухнуть, провалиться; кьули шурмачирад духIнакадикиб коровы упали (свалились) со скалы; нуша хъалчирад духIнакадикира мы свалились с крыши. ǁ несов. бухIнакабиркес.

БУХIНАКАБИРК-ЕС[ухIнакарк-ес, рухIнакарирк-ес; духIнакадирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. падать, сваливаться, проваливаться. ǁ сов. бухIнакабикес.

БухIнаКАБИРХЪ-ЕС [ мн. духIнакадирхъ-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ; несов. вклинивать; вбивать; къярда ~ вбивать кол. ǁ сов. бухIнакабяхъес.

БухIнаКАБИРХЬ-ЕС [ мн. духIнакадирхь-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. ложить (внутрь). ǁ сов. бухIнакабихьес.

БухIнакаБихь-ес[ мн. духIнакадихь-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. положить (внутрь); вложить; кагъарла тIакьализи ~ вложить в бумажный ящик. ǁ несов. бухIнакабирхьес.

БУХIНАКАБУЛХЪ-ЕС [ухIнакалхъ-ес, рухI-накарулхъ-ес; духIнакадулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. влезать, вваливаться (сверху вниз); входить, вступать, спускаться (вовнутрь чего-л.).  ǁ сов. бухIнакабухъес.

БухIнакаБуРц-ес[ухIнакарц-ес, рухIна-карурц-ес; духIнакадурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) сыпать сверху, покрывать, накрывать; 2) брать, спускать вниз (вовнутрь). ǁ сов. бухIнакабуцес.

БУХIНАКАБУРШ-ЕС[ухIнакарш-ес, рухIна-карурш-ес; духIнакадурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) сбрасывать, сваливать; шурмачирад къаркъубидухIнакадуршес сваливать камни со скал; 2) перен. ввергать; 3) перен. вводить, внедрять; мезлизи урхIла дугьбидухIнакадуршес вводить в язык чужие слова. ǁ сов. бухIнакабушес.

БУХIНАКАБУХЪ-ЕС [ухIнакавхъ-ес, рухIна-карухъ-ес; духIнакадухъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. спуститься, войти, влезть, ввалиться; хIеркIлизи ухIнакавхъес влезть, войти в речку; гунерилизи рухIнакарухъун спустилась в сеновал. ǁ несов. бухIнакабулхъес.

БухIнакаБуц-ес[ухIнакавц-ес, рухIна-каруц-ес; духIнакадуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) засыпать сверху, покрыть, накрыть; гIянжукъли рухIнакаруцили, алхун погибла при обвале глиняного карьера; 2) взять, спустить вниз (вовнутрь). ǁ несов. бухIнакабурцес.

БУХIНАКАБУШ-ЕС[ухIнакавш-ес, рухIна-каруш-ес; духIнакадуш-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) сбросить, свалить, повалить, скинуть; 2) перен. ввергнуть; 3) перен. ввести, внедрить. ǁ несов. бухIнакабуршес.

БУХIНАКАБЯХЪ-ЕС[ мн. духIнакадяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ; сов. вклинить; вбить. ǁ несов. бухIнакабирхъес.

БухIнакаЙс-ес[ухIнакайс-ес, рухIнакайс-ес; духIнакайс-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. принимать, брать вовнутрь; втаскивать.ǁ сов. бухIнакасес.

БухIнакай-эс[ухIнакай-эс, рухIнакай-эс; духIнакай-эс], -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни; несов. 1) впускать, пускать; запускать (вовнутрь чего-л.);вталкивать, загонять; дярхълизи ~ загонять в хлев; 2) сажать, бросать (или заключать) в тюрьму; туснакълизи ухIнакайу посадят в тюрьму; 3) вставлять; 4) перен. вставлять (включать куда-л.); 5) перен. вводить, внедрять.ǁ сов. бухIнакаэс.

БухIнакакь-ес[ухIнакакь-ес, рухIнакакь-ес; духIнакакь-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. ввалить, забросить, закинуть (внутрь чего-н.); хIеркIлизи ~ур закинули в речку; рузи чятлизи рухIнакакьурли, бебшиб убежали, бросив сестру в грязи. ǁ несов. бухIнакалкьес.

БухIнакаЛкь-ес[ухIнакалкь-ес, рухIна-калкь-ес; духIнакалкь-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. вваливать, забрасывать, закидывать (внутрь чего-н.). ǁ сов. бухIнакакьес.

БУХIНАКАРТI-ЕС1[ мн. духIнакартӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. ввести, влить; зягӀипсила мухӀлилизи дарман ~ влить лекарство в рот больному; шанглизи шин духӀнакартӀес влить воды в кастрюлю. ǁ несов. бухIнакартӀес2.

БУХIНАКАРТI-ЕС2[ мн. духIнакартӀ-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. вводить, вливать. ǁ сов. бухIнакартӀес1.

БухIнакас-ес[ухIнакас-ес, рухIнакас-ес; духIнакас-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. спустить; принять, взять вовнутрь; хIяблизи рухIнакасиб спустили в могилу. ǁ несов. бухIнакайсес.

БухIнака-эс [ухIнака-эс, рухIнака-эс; духIнака-эс], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) впустить; запустить; затолкать (вовнутрь чего-л.); вклинить; шарализи ~иб затолкали в озеро (водоём); 2) посадить, бросить; карцерлизи ~иб посадили в карцер; 3) вставить, поместить; шишни духӀнакаэс вставить стёкла; 4) вставить, включить куда-л.; романнизи сагаси бутӀа ~ вставить в роман новый эпизод. ♦ БухӀнакаибси хабарлит. вставной рассказ. ǁ несов. бухIнакайэс.

БУХIНАЛА[ухIнала, рухIнала; духIнала], -ли, -ла; ед.; 1) внутренняя сторона; 2) внутренность, нутро; лебилра ~ изули саби всё нутро болит; 3) кузов (транспорта);4) ядро, сердцевина (плода); 5) содержимое; шишала ~ содержимое бутылки; внутренняя сторона бутылки.

БухIнали[ухIнали, рухIнали; духIнали] нареч. будучи внутри; с ним (внутри); ил ухIнали машина кабикиб машина опрокинулась вместе с ним.

БУХIНАЛИХIИ, -ли, -ла; духΙналихΙби; внутреннее ухо; ~ изули саби внутреннее ухо болит.

БУХIНАЛУКI-ЕС[ мн. духӀналукӀ-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) писать внутри; 2) вписывать.ǁ сов. бухӀнабелкӀес.

БУХIНАЛУШ-ЕС[ухӀналуш-ес, рухӀналуш-ес; духӀналуш-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. закладывать, замуровывать; лацлизи ~ замуровывать в стене.ǁ сов. бухӀнабелшес.

БухIнасаБалт-ес[ухIнасалт-ес, рухIнасаралт-ес; духIнасадалт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. заводить внутрь (оттуда сюда); улкьайлабад ~ули саби заводят из окна. ǁ сов. бухIнасабатес.

БухIнасаБат-ес[ухIнасат-ес, рухIнасарат-ес; духIнасадат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. завести внутрь (оттуда сюда). ǁ несов. бухIнасабалтес.

БухIнасаБулхъ-ес[ухIнасалхъ-ес, рухIна-сарулхъ-ес; духIнасадулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. заходить, входить (оттуда сюда). ǁ сов. бухIнасабухъес.

БухIнасаБухъ-ес[ухIнасавхъ-ес, рухIна-сарухъ-ес; духIнасадухъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. зайти, войти (оттуда сюда); авараагарли ~ун зашли бесцеремонно; рухIнасарухъунси жагасири вошедшая была красивой. ǁ несов. бухIнасабулхъес.

БУХIНАХЪ-ЕС[ухӀнахъ-ес, рухӀнахъ-ес; духӀ-нахъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. см. бухӀнабухъес. ǁ несов. бухӀнайхъес.

БУХIНАХIУЛИ, -ли, -ла; духΙнахΙулби; глазное дно (букв: внутри глаз).

БУХIНА-ЭС [ухIна-эс, рухIна-эс; духIна-эс], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) впустить, пустить; запустить, завести; дярхълизи ~ загнать в хлев; 2) закатить, загнать (вовнутрь); забить;3) перен. задержать, арестовать, посадить (в тюрьму, карцер и т.п.).ǁ несов. бухIнайэс.

БУЦАЛА, -ли, -ла; ед.;1) держак, держалка; то, за что можно держаться; 2) перен. хладнокровие, выдержка, самообладание; ~личивли декӀарулхъес отличаться выдержкой; илала ~ агара у него нет выдержки.

БУЦАЛААГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. терять выдержку, самообладание; удержу не знать; бержибхӀели ~ирули сай после выпывки теряет самообладание. ǁ сов. буцалаагарбиэс.

БУЦАЛААГАР/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. потерять выдержку, самообладание; ~иубси адам человек, потерявший выдержку. ǁ несов. буцалаагарбирес.

БУЦАЛААГАРДЕШ, -ли, -ла; мн.; 1) отсутствие выдержки, самообладания; 2) перен. шатание; пикри-хIерлизирти ~ идейные шатания.

БУЦАЛААГАРЛИ нареч. без выдержки, несдержанно; ~ вяшикӀес вести себя несдержанно.

БУЦАЛААГАР/(СИ), -ти несдержанный, необузданный,развязный, разболтанный, слабохарактерный, слабовольный; ~ти хӀял-тӀабигӀят несдержанные черты характера.

БУЦАЛА/ЧЕББИР-ЕС[~чевир-ес, ~черрир-ес; ~чердир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) закаливать(ся); чарх ~ закаливать тело; 2) становиться выдержанным. ǁ сов. буцалачеббиэс.

БУЦАЛА/ЧЕББИ-ЭС[~чеви-эс, ~черри-эс; ~черди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) закалиться; 2) остепениться, стать выдержанным. ǁ несов. буцалачеббирес.

БУЦАЛА/ЧЕБДЕШ [~чевдеш, ~чердеш], -ли, -ла; мн.; 1) закалка, выносливость; 2) выдержанность,мужество, самообладание, хладнокровие; ~чевдеш дакӀударес провить хладнокровие.

БУЦАЛА/ЧЕБСИ [~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти] 1)выносливый, закалённый; 2) выдержанный, непоколебимый,неутомимый, невозмутимый,осторожный, хладнокровный, сдержанный; ~чевсиадам сдержанный человек.

БУЦБАР-ЕС[ мн. дуцдар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. загустить,сгустить; краска ~ загустить краску.ǁ несов. буцбирес.

БУЦБИЗ-ЕС [ мн. дуцдиз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. показаться густым. ǁ несов. буцбилзес.

БУЦБИКI-ЕС [ мн. дуцдикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. загущиваться; густеть, сгущаться; см. буцбирес.

БУЦБИЛЗ-ЕС[ мн. дуцдилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. казаться густым. ǁ сов. буцбизес.

БУЦБИР-ЕС[ мн. дуцдир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. загущивать; густеть, сгущать(ся), запекать(ся).ǁ сов. буцбиэс.

БУЦБИ-ЭС[ мн. дуцди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. загустеть, сгуститься, запечься,застыть; ~ахъес загустить, сгустить. ǁ несов. буцбирес.

БУЦДЕШ [ мн. дуцдеш], -ли, -ла; ед.; 1) густота; буртла ~ густота сметаны; 2) книжн. консистенция, степень густоты, вязкости чего-н.; гъудурмайла ~ консистенция смеси.

Буц-ес[уц-ес, руц-ес; дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) поймать, схватить; захватить, подловить; задержать; вайнукьябани хьунул адамтира ~иб боевики захватили и женщин; гIяяркьябани хIябал бецIла дурхӀя дуциб охотники поймали трёх волчат; 2) перен. занять; жузани лебилра кьаси ~иб книги заняли всю полку; 3) перен. занять; вагоннизиб мер ~ занять место в вагоне; къала ~ занять крепость; 4) перен. занять, вступить в должность; заместить; секретарла мер ~ занять место секретаря; министрла къуллукъ ~ занять пост министра; 5) перен. зарасти; кьарли ~ зарасти травой; 6) перен. сковать; хӀеркӀ миъбани ~иб льды сковали реку; 7) перен. зачислить,принять; хӀянчиличи уцес принять на работу; университетлизи уцес принять в университет; партиялизи руцес принять в партию; институтлизи руциб зачислили в институт; конкурс агарли руциб приняли без конкурса; 8) перен. принять; имтихӀян ~ принять экзамен; 9) перен. подержать, пожать; някъби дуцес держать руки, пожать руки; 10) перен. завоевать, захватить; улка ~ захватить страну; 11) перен. найти; застать; хIянчиличир руциб застали на работе; хъулкибирули уцес застать на воровстве; 12) перен. держать; някъба уцес держать руками;13) перен. нанять; хӀянчизар руцес нанять работницу; 14) перен. стянуть, парализовать, сковать; някъ буцили саби рука парализована; ~ибси скованный; 15) перен. прибрать к рукам кого-что, ухватить, захватить, присвоить; нахватать, забрать, завладеть; илини дудешла юрт ~иб он прибрал к рукам отцовский дом; 16) перен. наводнить; базар илгъуна масли ~или саби рынок наводнён таким товаром; 17) перен. застлать; чӀябар кьалтинни ~ застлать пол ковром; 18) перен.о снеге, инее: опушить, покрыть, запорошить; галгуби сирисли дуциб иней опушил деревья; 19) перен. выудить, выловить,изловить, отловить; наловить, наудить; дуцибтала кьадар улов;20) перен. покрыться, обволочься, заполниться, усеяться; зак зубартани ~или саби небо покрылось звёздами; 21) перен. застлаться, выложить (покрыть); бяхӀ плиткабани ~ выложить стену плиткой; 22) перен. объять, охватить, обнять; хъали цӀали ~или саби дом объят пламенем; ил урехили уцили сай страх объял его; 23) перен. заволочь, затянуть; къярд дирихьли ~иб туман заволок долину; зак гъагултани ~иб тучи заволокли небо; 24) перен. залить; авлахъуни хӀеркӀли дуциб река залила поля; 25) перен. залить, наполнить, покрыть; асфальтли ~ залить асфальтом; бетонни ~ залить бетоном; 26) перен. усеять (покрыть.); зак зубартани ~иб звёзды усеяли небо; галгуби хъирхъубани дуцили сари деревья усеяны галками;27) перен. затянуться; кӀав шинна кьарли ~или саби пруд затянулся тиной; 28) перен. конфисковать; мас ~ конфисковать имущество; 29) перен. преградить, устроить преграду; душмайс гьуни ~ преградить путь неприятелю; 30) перен. найти, закрыть собой; берхӀи гъагулли ~иб туча нашла на солнце; 31) перен. поддержать, продер-жать; някълиула ~ поддержать под руку; 32) перен.разг. о тяжести в груди, носу,ушах:заложить; къянкъ ~или саби нос заложило, не дышит. ǁ несов. бурцес.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: