Дополнительная литература

Задания к зачету по дисциплине «Практическая лингвокультурология»

(выбрать по одному вопросу каждого цвета)

Теория

1. Как Вы понимаете, что такое лингвокультурология? Что значит «практическая лингвокультурология»? Каковы её цели и объект изучения? Какова ценность предмета «практическая лингвокультурология» для преподавателя иностранного языка? Какие современные исследования лингвокультурологической тематики Вы знаете?

2. Как Вы различаете дисциплины «практическая лингвокультурология», «лингвострановедение», «страноведение», «мир изучаемого языка»? Какие дисциплины преподаются иностранным учащимся? Каковы учебные цели таких курсов? Опишите лингвострановедение как дидактическую дисциплину и аспект преподавания иностранного языка.

3. Какие единицы лексической системы являются культурно-специфичными? Когда и как они вводятся в словарь студента (активный/пассивный)? Какие ещё объекты находятся в поле зрения лингвокультурологии? Почему они важны для преподавателя иностранного языка?

4. В чем заключается антропоцентрический подход в науке о языке? Какому подходу он противостоит? Какие ученые повлияли на возникновение антропоцентрического подхода в лингвистике? Какие направления в лингвистике возникли благодаря антропоцентрическому подходу? Какие ученые-лингвисты работали (работают) в русле антропоцентризма?

5. В чем заключается теория языковой относительности Сепира-Уорфа?

6. Как Вы понимаете, что такое «языковая картина мира»? Какой «другой» картине мира она противопоставлена? Какие аспекты можно выделить в ЯКМ? Как можно реконструировать национальную языковую картину мира? В каких направлениях может идти такая реконструкция? Приведите языковые примеры, которые показывают специфичность русской \английской\ испанской …языковой картины мира.

7. Какие Вы знаете современные издательства по тематике РКИ? Какие учебные пособия лингвострановедческой/страноведческой тематики? Какие типы пособий можно выделить? Как может вводиться (лингво)страноведческая информация в общем лексико-грамматическом курсе РКИ, в учебном пособии по общему владению РКИ, в структуре учебных курсов для иностранных учащихся?

8. Как вводится лингвострановедческий аспект преподавания РКИ в зависимости от уровня владения языком, профиля и варианта обучения иностранных студентов?

9. Что значит для Вас «межкультурная коммуникация»? Какими навыками межкультурной коммуникации должен обладать преподаватель? Что ему необходимо уметь, знать, представлять при работе в многонациональной группе? Какова структура компетенций современного преподавателя РКИ? Какова роль лингвострановедческой компетенции преподавателя РКИ?

10. Какова структура компетенций, формируемых у учащихся, и какова роль социокультурной компетенции? Каковы принципы отбора лингвострановедческих единиц для преподавания РКИ? Каковы принципы отбора лингвострановедческих текстов?

11. Каковы основные положения лингвострановедческой теории слова В.Г.Костомарова и Е.М.Верещагина? Какие типы культурно-специфической информации можно обнаружить в тексте на иностранном языке? Как меняется подход (вектор) к изучению национально-культурного аспекта содержания языковых единиц текста?

12. Каковы принципы отбора художественных текстов для работы в иностранной аудитории?

13. Влияет ли национальный/этнический/языковой состав группы на характер работы в иноязычной аудитории? Каким образом?

Практика

1. Найти примеры учебных курсов по культуре\ одному из аспектов культуры страны изучаемого языка (в программах вузов)

2. Подготовить обзор современных учебных пособий по лингвострановедению/ лингвокультурологии (любой выбранный Вами язык) или динамических учебных программ по лингвострановедению (на учебных платформах)

Используйте информацию издательств «Златоуст», «РЯ.Курсы», «МИРС», издательство РУДН и зарубежные издательства;

3. Оценить один из учебников РКИ (или другого языка) на наличие лингвокультурологической информации в учебных текстах;

4. На основе анализа учебной группы, учебного плана и потребностей группы подготовить план проведения аудиторного или внеаудиторного занятия (семинара, мероприятия) по страноведческой тематике. Опишите, где Вы работаете, какие у Вас условия, какая группа, что необходимо для проведения Вашего мероприятия.

Основная литературапо курсу «Практическая лингвокультурология»

Алефиренко Н. Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка: учебное пособие. М., 2012.

Маслова В. А.Лингвокультурология: учебное пособие для вузов. М., 2010.

Хроленко А. Т. Основы лингвокультурологии: учебное пособие. М., 2008.

Дополнительная литература

Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания// Вопросы языкознания. – 1995. – № 1.

Аскольдов С. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология /Под ред. Проф. В.П.Нерознак. М., 1997.

Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / Под ред. В.Н. Телия М, 2008.

Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.

Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.

Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1990.

Воробьев В.В. Лингвокультурология: монография. М., 2008.

Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Вильгельм фон Гумбольдт Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

Дейк Т.А. ван. Язык. Коммуникация. Познание. М., 1989

Культурология ХХ век: Антология. Философия и социология культуры. М., 1994.

Лихачев Д.С.Концептосфера русского языка // Изв. РАН Серия лит и яз. – 1993 – № 1.

Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.

Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XYIII – XIX века). СПб, 1994.

Маслова В. А. Введение в когнитивную лингвистику: Учебное пособие для вузов. М., 2007.

Отражение русской языковой картины мира в лексике и грамматике: Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск, 1999.

Персикова Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура; учеб. Пособие для вузов. М., 2004.

Прохоров Ю. Е. В поисках концепта. М., 2008

Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. – М., 1988.

Россия. Большой лингвострановедческий словарь / Под ред. Ю.Е. Прохорова. М., 2007.

Руднев В.П. Словарь культуры ХХ века. М., 1997.

Русские (Этносоциологические очерки). М., 1992.

Русский ассоциативный словарь. М., 1994-1995.

Степанов Ю.С. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.

Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2004.6.

Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995). М., 1996.

Тхорик В.И., Фанян Н.Ю.Лингвокультурология и межкультурная коммуникация: Учеб.пособие. М., 2006.

Уорф Б. Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Языки как образ мира. М., СПб., 2003.

Уорф Б. Л. Отношение норм поведения и мышления к языку //Новое в лингвистике. Вып. I. М., 1960.

Фелицина В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. Лингвострановедческий словарь /Под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. М., 1979.

Формановская Н.И. Национально-культурный феномен русского общения: диалог «жалоба – утешение» // Русский язык за рубежом. 2012. № 4. С. 44-48.

Формановская Н.И. Обиходные обращения и поэтическая риторическая обращенность // Русский язык за рубежом» № 1 / 2009

Чубур Т. А. Теоретические основы сопоставительного исследования лингвокультурных концептов // Культурология. 2012. № 2. С. 224-226.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: