Sougo’s Lie and His Ceremony

Osaka Sougo: I’m here to ask you a favor.
Yotsuba Tamaki: A favor…?
Osaka Sougo: I don’t want to disband MEZZO".
Yotsuba Tamaki: ……. Are you threatening me, while holding a screwdriver?
Osaka Sougo: Not at all. I don’t expect you to do this for free.
Osaka Sougo: I will definitely find where Aya is. Will you reconsider it then, once more?
Yotsuba Tamaki: Where Aya is…? How…….
Osaka Sougo: I’ll do anything to find her, and by all means necessary. I have to take responsibility for hurting you.
Yotsuba Tamaki: All means necessary…? Uh, let’s not use dangerous weapons, alright? (3)
Osaka Sougo: Alright….
Yotsuba Tamaki: ……. I’ll be doing it too. Looking for Aya. She’s my younger sister.
Osaka Sougo: Understood. …Then, starting tomorrow?
Yotsuba Tamaki: Tomorrow…. Ah, I see.
Yotsuba Tamaki: That’s the day we were supposed to hang out. Our day off.

Osaka Sougo: We’ll be going now.
Yotsuba Tamaki: See ya.
Nikaidou Yamato: Aight. Have a safe trip.
*slam*
Nanase Riku: That’s good. It looks like they’ve made up.
Izumi Mitsuki: …They did, but it looks like a damn crime scene there. You saw Tamaki’s door, right……. (1)
Rokuya Nagi: OH…. It’d fit right into a manor from some great tragedy…….
Izumi Iori: Then shall we go as well?
Nanase Riku: Go where?
Izumi Iori: We have to get Re:vale’s permission for the secret we have planned, otherwise we can’t do it.
Nanase Riku: Ah, right. Yamato-san, you’re also–
Nikaidou Yamato: I’ll pass this time. I will be fully enjoying my day off.
Izumi Iori: Huh…?
Nikaidou Yamato: I don’t want to think about work today. I’m also going to the hot springs with Banri-san today.
Izumi Mitsuki: You’ve been working hard pretty lately…. We should go too, Nagi.
Rokuya Nagi: To the hot springs?
Izumi Mitsuki: No! We talked about looking for that person with TRIGGER yesterday, right?
Rokuya Nagi: OH, Mister Yuki’s old partner, correct?
Izumi Mitsuki: Yep. Maybe we’ll find a clue if we visit an indies record shop.
Izumi Mitsuki: Yuki-san did say that he’d be able to let go once his old partner is found.
Izumi Mitsuki: And if we find his old partner and Yuki-san finally lets go, then Momo should be able to make a comeback!
Rokuya Nagi: OK, let’s get ready. ……OH! Before that, we should try asking Banri.
Rokuya Nagi: He did say that he’s a fan of Re:vale. He might know something.
Izumi Mitsuki: Ah, you’re right.
Nikaidou Yamato: Tell Banri-san to pack a towel for me while you’re at it.

Ogami Banri: Something you’d like to ask me? Oh, if you want one-day hot springs trip coupons, they sell them in the supermarket in front of the train station–
Izumi Mitsuki: Ah, no. Not that.
Rokuya Nagi: Banri, you said that you were a fan of Re:vale. Have you known about them ever since their indies days?
Ogami Banri: Yeah, I have.
Izumi Mitsuki: Really!? Then do you know who Yuki-san’s old partner is?
Izumi Mitsuki: The thing is, Momo-san hasn’t been able to sing.
Ogami Banri: What!? Even though they have a concert lined up? What in the world happened….
Izumi Mitsuki: No one knows what the exact cause is, but…. It might be because of the old partner.
Ogami Banri: Huh……?
Izumi Mitsuki: Ah. We’re not saying that it’s his fault or anything. But Yuki’s been looking for him.
Izumi Mitsuki: Momo-san misunderstood and thought that he’d have to quit once they found the other guy.
Ogami Banri: Then…. Wouldn’t it be for the best if they didn’t find him?
Izumi Mitsuki: It’s pretty complicated. Because if they find him, then Yuki-san will be able to let go.
Izumi Mitsuki: And if Yuki-san can let go, then Momo-san will be able to get over it too.
Ogami Banri: …….
Izumi Mitsuki: …Man, that was a pretty long explanation. I wish there was a more concise way to go about this.
Rokuya Nagi: Hm …. Refresh Re:vale. (2)
Izumi Mitsuki: That, that! We want to refresh Re:vale!
Ogami Banri: ……I thought things were working out nicely for Re:vale, since they seem to get along very well….
Rokuya Nagi: No. Re:vale has just been facing dilemma after dilemma. First Mister Momo’s voice, and then the threat letter. We’d like to help them.
Rokuya Nagi: If there’s anything you know, do you mind telling us?
Izumi Mitsuki: Anything about his old parnter is fine! We’re begging you!
Ogami Banri: Understood. For the sake of…. Uh, refreshing Re:vale….
Ogami Banri: It’s best if they find Yuki’s old partner, right?

Yotsuba Tamaki: You said that we were gonna look for Aya. But how were you gonna go about it?
Yotsuba Tamaki: Do you have any other clues, besides meeting her in front of the TV station?
Osaka Sougo: All that I know about her is that she wanted to know if you were doing well or not, that she wanted to take her key holder back….
Osaka Sougo: And that she has a guardian who doesn’t want her to go out in public.
Yotsuba Tamaki: Guardian…?
Osaka Sougo: It appears that she can’t meet with you because of their constraints.
Osaka Sougo: But just like you, she’s acts very extremely and is also impulsive. Furthermore, she reacted to Kujou-san.
Yotsuba Tamaki: To Tenten…?
Osaka Sougo: Yes. There may be a chance that she follows all of the shows Kujou-san appears on.
Osaka Sougo: To confirm my suspicions, we’ll be setting up a trap.
Yotsuba Tamaki: ‘Confirm’……. This…. This is the studio TRIGGER’s filming their show at….
Osaka Sougo: Stay here and wait. They might get mad at you.
Yotsuba Tamaki: Hey, Sou-chan…!
*slam*

TV Show Staff: Hey, we’re in the middle of recording…. Ah, you’re IDOLiSH7’s Osaka-san. Do you have business with someone in TRIGGER?
TV Show Staff: They’re in a live broadcast right now….
Osaka Sougo: I don’t mind. Can you pass this note to TRIGGER for me?
Osaka Sougo: It’s something I’d like them to say on broadcast. If possible, I’d like Kujou-san to say it.
TV Show Staff: That’s…. There’s no way we can follow through with such a ridiculous request, Osaka-san.
Osaka Sougo: Even if it’s under the authority of the sponsors?
TV Show Staff: What…?
Osaka Sougo: FSC is the sponsor of this who, correct? My father is the president of FSC.
Osaka Sougo: That note is a message from my father.
TV Show Staff: B-but I heard you didn’t get along with your father….
Osaka Sougo: That’s all in the past. Parent-child quarrels are fairly commonplace.
Osaka Sougo: I’d like you take care of this as soon as possible. After all, the Osaka family is very strict about punctuality.
Osaka Sougo: “Time is money.” For example, every second I spend talking to you is money down the drain.
TV Show Staff: U-understood. Please wait for a bit.

TV Show Staff: Alright! We’ll be airing the commercial now!
Show Director: Excuse me, Kujou-san, but you have orders from the sponsors?
Kujou Ten: Orders from the sponsors…. Did I say something bad?
Yaotome Gaku: 'Something bad?’ Come on, all you do spit venom once you’re backstage. (4)
Tsunashi Ryuunosuke: Ten would never make that mistake on television, though.
Show Director: Can you talk about this topic during the free talk at the end?
Kujou Ten: “IDOLiSH7’s Yotsuba Tamaki’s condition has drastically worsened after receiving a key holder”…..
Kujou Ten: What is this?
Yaotome Gaku: Maybe it’s some secret code between corporations? Like about their stocks or something.
Kujou Ten: What? I’d prefer if they didn’t use our show for that.
Tsunashi Ryuunosuke: …Key holder……. Could it be….
Tsunashi Ryuunosuke: Ah. That’s not it, Ten, Gaku. It’s not a corporate code.
Tsunashi Ryuunosuke: It’s probably a ceremony for reconciliation.

To be continued….

Thank you Tsuki for betaing!!!! A A AA

(1) 修羅場 = scene of carnage but i forgot the figure of speech in english that also involves the word carnage so i just put in smth else thats equivalent yeah
(2) [kotori voice] Sukkiri~ ………. anyWAYS I was really tempted to write re:fresh re:vale but nope, nagi said スッキリ and not リフレッシュ …. if he had said refresh (katakana) u could prob pun even further but Alas
(3) i believe this is what sougo is saying but in a slightly convoluted manner, unless im missing out on some crucial kotowaza
(4) thsi is figurative in english i hoPE THE MESSAGE WENT ACROSS but pseudo literal bc jp for sharp tongue is 'poisonous tongue’ and i feel like that has more connotation LOL but hfshdf i also have a knack of getting stuck close 2 the end but WHFSHDF god this chatper title was Strange

As usual, if you see any mistakes/mistranslations/etc, please message me!

Thank you for reading!!

 

13.4 - Reach Her!

TV Show Staff: Alright! We’ll be airing the commercial now!
Show Director: Excuse me, Kujou-san, but you have orders from the sponsors?
Kujou Ten: Orders from the sponsors…. Did I say something bad?
Yaotome Gaku: ‘Something bad?’ Come on, all you do spit venom once you’re backstage. (4)
Tsunashi Ryuunosuke: Ten would never make that mistake on television, though.
Show Director: Can you talk about this topic during the free talk at the end?
Kujou Ten: “IDOLiSH7’s Yotsuba Tamaki’s condition has drastically worsened after receiving a key holder”…..
Kujou Ten: What is this?
Yaotome Gaku: Maybe it’s some secret code between corporations? Like about their stocks or something.
Kujou Ten: What? I’d prefer if they didn’t use our show for that.
Tsunashi Ryuunosuke: …Key holder……. Could it be….
Tsunashi Ryuunosuke: Ah. That’s not it, Ten, Gaku. It’s not a corporate code.
Tsunashi Ryuunosuke: It’s probably a ceremony for reconciliation.
Yaotome Gaku: ……Reconciliation? This?
Kujou Ten: If Ryuu says so, then it’s fine. …I don’t want to do anything too weird, though.
Kujou Ten: Not while Kujou-san’s here watching…..

Osaka Sougo: I hope she’s watching. Aya-chan….
Kujou Takamasa: Here, have a coffee.
Osaka Sougo: Ah…. Thank you very much.
Kujou Takamasa: You’re IDOLiSH7’s Sougo-kun, correct? Are you also here to watch and learn?
Osaka Sougo: Yes. Well….
*click*
Yotsuba Tamaki: Hey, what are you doing! Sou-chan….
Yotsuba Tamaki: Ah…. Good morning. This person is….?
Kujou Takamasa: Ah, IDOLiSH7’s Tamaki-kun. I’ll give you my coffee instead, then– Hot!
Osaka Sougo: A-are you alright!?
Yotsuba Tamaki: What are you doing! Did you get burned?
Kujou Takamasa: Ahaha, whoops…. Sorry about that. Thanks though. I’ll go get a cup for you right now.
Yotsuba Tamaki: It’s okay. Ahaha…. You’re kind of careless even though you’re a proper adult.
Kujou Takamasa: Haha. You got me there. Ah…. For some reason, you seem to resemble my daughter.
Yotsuba Tamaki: Your daughter?
Kujou Takamasa: Yes. She’s cute, and a very good girl. She’s very put together and honest.
Yotsuba Tamaki: Hmm….. You’re like the exact opposite of my dad.
Kujou Takamasa: Was you father very cool?
Yotsuba Tamaki: Ahaha. Not at all. ……He’s never made coffee before.
Yotsuba Tamaki: ……Do you work for the TV station?
Kujou Takamasa: No. I’m here to watch my son work today.
Kujou Takamasa: I was worried, but he’s doing a splendid job among all of these adults. He’s too good for me…. My son is my pride and joy.
Osaka Sougo: …Pride and joy…….
Yotsuba Tamaki: …Hmmm…….
Osaka Sougo·Yotsuba Tamaki: That must be nice….
Osaka Sougo: …If only my own father tolerated my work and watched over me like this man does for his own son…….
Yotsuba Tamaki: …If my dad was more like this guy, then I probably never would’ve had to part ways with Aya…….
TV Show Staff: Osaka-san, the free talk is starting. Do we have approval from the sponsors?
Osaka Sougo: Yes.
Yotsuba Tamaki: Approval from the sponsors…? What did you do?
Kujou Takamasa: Osaka? Are you perhaps from FSC’s Osaka Family?
Osaka Sougo: …Yes, I am. Why?
Kujou Takamasa: I knew someone by the name of Osaka. He was a young man and used to be in a band. But he passed away, several years ago.
Kujou Takamasa: I wonder if you know him. Osaka Satoshi…….
Osaka Sougo: You were acquainted with my uncle!?
TV Show Staff: Osaka-san, the commercial break is ending! Please come over here!
Osaka Sougo: ……U-understood.
Yotsuba Tamaki: What are you doing! Wait, Sou-chan……!
*footsteps*
Kujou Takamasa: Heh……. I was indeed acquainted with him.
Kujou Takamasa: He didn’t have the talent to surpass Zero whatsoever– a mediocre man at best.
Kujou Takamasa: Don’t you dare get too close to my Ten….

Kujou Ten: It’s time to wrap up the show, isn’t it.
Kujou Ten: Our guest, Shinomiya Azusa-san, was such a wonderful person.
Yaotome Gaku: You’d never guess that she’s got kids at home. I hope we can listen to her sing live again sometime.
Tsunashi Ryuunosuke: Please look forward to her new album, “Darling.” –By the way, how have you guys been feeling lately?
Kujou Ten: Ah, I heard that IDOLiSH7’s Tamaki-kun has been sick lately, after getting a key holder. (1)
Yaotome Gaku: What’s with that? Did he catch a virus?
Kujou Ten: Ahaha. I don’t know, but don’t let this story spread.
Tsunashi Ryuunosuke: I’m sure that key holder brings back a lot of memories for him. Perhaps the name of that virus is 'sentimentality.’
Kujou Ten: Haha. Oh, Ryuu…. It seems that you’ve picked up Gaku’s habit of saying embarrassing lines.
Tsunashi Ryuunosuke: Ah…. Was it that embarrassing?
Yaotome Gaku: Not at all– it was cool.
Tsunashi Ryuunosuke: Really?
Kujou Ten: From one person to another. It certainly is a virus. I’ll do my best to not get infected.
Yaotome Gaku: Hey.
Kujou Ten: We’ll see you next week!

……!
Kujou Aya: …Tamaki nii-chan!
Kujou Aya: Sougo-san gave him the key holder…. But what is this about him getting sick…!? Virus? Did he catch a virus!?
Kujou Aya: Why is Ten onii-chan talking about this though!? Are my brothers good friends!?
Kujou Aya: ……Uh, um….

Kujou Aya: I have to go see him!
Kujou Aya: I’m sorry Kujou-san! I won’t leave the house like this anymore! This is the last time…!
Kujou Aya: Please wait for me, and don’t die– Nii-chan!
*footsteps*

To be continued….

Thank you tsuki for betaing!!!!!

if u didn’t notice tamaki’s speaking keigo/respectfully to kujou. WHAT A FINE YOUNG MAN, IM SO PROUD OF MY S S ON

(1) 'sick’ felt more appropriate in this sense vs 'HIS PHYSICAL CONDITION HAS WORSENED’ mostly because being sick w/ sentimentality etcetc sounded better/ryuu’s sappy ass line was more passable this way in a natural flow of conversation,,, THEY’RE ALL SAPS IM CYRINg

As usual, if you see any mistakes/mistranslations/etc, please message me!

Thank you for reading!!

 




















































































































































































Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: