Средства выразительности русского языка

 

аллего́рия – выражение чего-нибудь отвлеченного в конкретном образе, иносказательное изображение предмета, явления с целью выделить его существенные черты: Весы как обозначение правосудия, якорь как символ надежды, лиса как воплощение хитрости, волк – злобы и жадности, пчела – трудолюбия, запасливости.

аллитера́ция – повтор согласных или групп согласных звуков в художественном (обычно поэтическом) тексте: Чуть слы ш но бес ш умно ш ур ш ат камы ш и (К. Д. Бальмонт); Где он брон з ы з вон или гр анита гр ань? (В. В. Маяковский).

аллю́зия – намек на историческое событие или литературное произведение, считающееся общеизвестным. Аллюзию можно рассматривать как скрытое цитирование: Все счастливые жители нашей деревни похожи друг на друга, а несчастные? Каждый по-своему (из газетной статьи). – Намёк на призведение Л.Н.Толстого «Анна Каренина»; «Семейство – вздор, семейство – блажь», - любили здесь промолвить гневно. А в глубине души всё та ж «Княгиня Марья Алексевна» (А. А. Блок). – Намёк на слова Фамусова из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума».

анáфора – единоначатие, повторение начальных частей слова, словосочетания, предложения: Клянусь я первым днем творенья, клянусь его последним днем, клянусь позором преступленья и вечной правды торжеством…(М.Ю. Лермонтов).

антитéза (контраст) – оборот, в котором для усиления выразительности речи резко противопоставляются противоположные понятия: Где стол был яств, там гроб стоит (Г.Р. Державин). Смерть и бессмертье, жизнь и погибель и деве и сердцу ничто (М.Ю. Лермонтов). Да, мне нравилась девушка в белом, а теперь я люблю в голубом (С.А. Есенин).

антóнимы – слова одной части речи с противоположным, но сопоставимым значением. Антонимы бывают языковые и речевые. Языковые антонимы фиксируются в словарях, речевые (или контекстные) являются антонимами только в конкретном контексте (предложении): Кто много говорит, тот мало делает. Мягко стелет, да жёстко спать. (Много-мало, мягко-жёстко – языковые антонимы; Говорит-делает, стелет-спать – речевые антонимы).

ассонанс – повтор гласных звуков или групп гласных в художественном (обычно поэтическом) тексте: Дыш а дух а ми и тум а нами, он а садится у окн а (А. А. Блок)(ассонас на а, создающий ощущение воздуха, парения, простора).

б ессоюзие (аси́дентон) – синтаксическая фигура, основанная на намеренном пропуске союзов и придающая речи динамику: Швед, русский - колет, рубит, режет (А. С. Пушкин).

гипéрбола – образное выражение, содержащее непомерное преувеличение какого-либо явления: В сто сорок солнц закат пылал (В.В. Маяковский); Пройдёт – словно солнцем осветит! Посмотрит – рублём подарит (Н. А. Некрасов); Я вас не видел тысячу лет; Слёзы в три ручья.

градáция – расположение близких по значению слов в порядке нарастания или ослабления их эмоционально-смысловой значимости: При одном предположении подобного случая вы должны были испустить ручьи … что я говорю! Реки, озёра, океаны слез! (Ф.М. Достоевский); Я звал тебя, но ты не оглянулась, я слёзы лил, но ты не снизошла (А.А. Блок); Радостное, праздничное, лучезарное настроение распирало, и мундир, казалось, становился тесен (А.С. Серафимович).

гроте́ск – предельное преувеличение или преуменьшение, основанное на причудливом, часто уродливом сочетании фантастического и реального, страшного и смешного: Чудовища из сна Татьяны в «Евгении Онегине» -«Один в рогах, с собачьей мордой, / Другой с петушьей головой… Вот череп на гусиной шее…" (А.С. Пушкин)

инвéрсия – нарушение обычного порядка расположения (порядка следования) слов в предложении с целью изменнения смысловых или эмоциональных акцентов: Умом Россию не понять …(Ф.И. Тютчев); Белеет парус одинокий в тумане моря голубом (М.Ю. Лермонтов); Вспоминается мне ранняя погожая осень (И.А. Бунин).

ирóния – употребление слова, выражения или предложения в прямо противоположном значении. Игра двух значений создает нужный эффект – насмешку: Отколе, умная, бредешь ты, голова? – обращение к ослу (И.А. Крылов); Гвоздин, хозяин превосходный. / Владелец нищих мужиков (А.С. Пушкин).

каламбýр – игра слов, намеренное соединение в одном контексте двух значений одного и того же слова или использование сходства в звучании разных слов с целью создания комического эффекта: В ее твореньях красок нет, а на лице их слишком много (П.А. Вяземский).

канцеляризм – часто используемый в деловой речи слово или оборот: жительство, вышеупомянутый, подвергнуть осмотру, дать указание.

клишé – речевые стандарты, стереотипы, механически воспроизводимые в определённой речевой ситуации, которые, как правило, закреплены за каким-либо стилем речи или жанром: с места событий, проверка гипотезы показала, убедительная победа.

лекси́ческий повто́р – намеренное повторение в тексте одного и того же слова: Не напрасно дули ветры, не напрасно шла гроза (С.А. Есенин).

литóта (мейóзис) – образное выражение, противоположное гиперболе. Это художественное преуменьшение изображаемого: мальчик с пальчик, мужичок с ноготок, осиная талия.

метáфора – перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства. Это средство выразительности очень близко к сравнению. Иногда метафору называют скрытым сравнением, так как и в основе её лежит сравнение, но оно не оформлено с помощю срвнительных созов: серп месяца (К.Э. Паустовский), костер рябины красной (С.А. Есенин), сонное озеро города (А.А. Блок), облаков волнистое руно(И.А. Бунин).

метонимия – перенос названия с одного предмета на другой на основе их смежности. Название материала, из которого сделан предмет, на сам предмет, название содержащего – на содержимое, имя автора на созданное им произведение: зал встал, съел всю тарелку, Россия предлагает, чайник вскипел.

многосоюзие (полиси́дентон) – синтаксическая фигура, основанная на сознательном повторении союзов, замедляет речь и придаёт ей плавность: И божество, и вдохновенье, и жизнь, и слёзы, и любовь (А.С. Пушкин).

неологизм – слово, новизна которого ощущается говорящим, оно ещё не стало привычным и повседневным наименованием: многопудье, слоновость, крышевать.

окказионализмы – индивидуальные авторские образования: В нашей жизни стали укореняться какие-то ошеломляющие нелепости, плоды новорусской образованщины (Г.Смирнов).

оксюморон – соединение в одном словосочетании антонимичных понятий: грешный ангел, живой труп, наедине с толпой, грустная радость.

олицетворéние – пренесение человеческих свойств на неодушевлённые предметы или абстрактные понятия: Уж небо осенью дышало (А.С. Пушкин). Здесь даже камни плачут; Цветы мне говорят: «прощай!» (С.А. Есенин); Луна хохотала, как клоун (С.А. Есенин);

омóнимы – слова, одинаковые по звучанию и /или написанию, но разные по значению: лук (растение) – лук (оружие), бор (лес) – бор (элемент); клуб – шарообразная летучая дымчатя масса (клуб дыма) и клуб – культурно-просветительское учреждение (клуб железнодорожников).

парадóкс – использование в высказывании языковых средств, создающих формально-логическое противоречие: Лучшее правительство то, которое меньше всего правит (Джефферсон).

параллелизм (синтаксический) – фигура, представляющая собой однородное, одинаковое синтаксическое построение предложений или их частей: В каком году – рассчитывай, в какой земле – угадывай…

(Н.А. Некрасов); Гляжу на будущность с боязнью, гляжу на прошлое с тоской (М.Ю. Лермонтов)

парóнимы – близкие, но не тождественные по звучанию однокоренные слова одной грамматической категории: будний – будничный, оклик – отклик, наследие – наследство.

парцелля́ция – расчленение синтаксической структуры предложения для более эмоционального его восприятия: У Анны стряслась беда. Большая (И.А. Бунин); Ребенка нужно учить чувствовать. Красоту. Людей. Все живое.

перифра́за (перифра́з, парафра́з, парафра́за) – замена однословного наименования лица, реалии, явления описанием его существенных признаков, указанием характерных черт: Друзья Людмилы и Руслана! (А.С. Пушкин о своих читателях); Унылая пора! Очей очарованье? (А.С. Пушкин об осени)

просторéчия – нелитературные слова и грамматические формы: одёжа, хворый, склизкий, нонче.

профессионализмы – слова и обороты, имеющие особенности произношения и употребления в речи представителей какой-либо профессии: атóмный, клава (клавиатура).

развёрнутая метафора – метафора, представленная каким-либо текстом (или его отрывком), который сторится на основе переноса значения по сходству: «Парус» М.Ю. Лермонтова, «Телега жизни» А.С. Пушкина, «Моя «Она» А.П.Чехова

разговóрная лексика – слова, свойственные обиходно-бытовой, разговорной речи, не нарушающие норм литературного языка: лентяй, зубастый, зачетка, безбилетник, сборище, разреветься.

риторическое восклицание – фигура речи, представляющая собой эмоционально окрашенное предложение, в котором эмоции, даже не выраженные лексическими и синтаксическими средствами, обязательно выражены интонационно: Неужели любовь, святая, преданная любовь не всесильна? О нет! (И.А. Тургенев). О, Пушкин! Пушкин! Какой пленительный сон снился мне в жизни! (Н.В. Гоголь)

вопрóс риторический – фигура речи, которая представляет собой вопросительное предложение, употребленное не в собственном значении. Оно является по содержанию утвердительным и не требует ответа: Кто не проклинал станционных смотрителей, кто не бранился с ними?

(А.С. Пушкин); Иль нам с Европой спорить ново? Иль русский от побед отвык? (А.С. Пушкин).

риторическое обращение – обращение, призванное выражать отношение автора к неодушевлённому предмету, отвлечённому понятию, отсутствующему лицу: Мечты, мечты! Где ваша сладость! (А.С. Пушкин); Вы должны были, братья, устоять как стена (А.Т. Твардовский).

саркáзм – высшая степень иронии, едкая, язвительная насмешка, выражающаяся часто в обличениях социального характера: Богаты мы, едва из колыбели, ошибками отцов и поздним их умом…(М. Ю. Лермонтов с едким сарказмом пишет о своём поколении).

сине́кдоха – разновидность метонимии (см.), в основе которой лежит отношение части и целого. Это употребление части вместо целого или, наоборот, целого вместо части: Пропала моя головушка (вместо я пропал). Все флаги в гости будут к нам (Здесь флаг как обозначение корабля, флота и целой страны); И слышно было до рассвета, / Как ликовал француз (М.Ю. Лермонтов).

сравне́ние – образное выражение, в котором один предмет сопоставляется с другим, обладающим каким-нибудь свойством в большей мере: По всей усадьбе, словно в муравейнике, с утра до вечера копошились люди

(М.Е. Салтыков-Щедрин); Уста твои что мёд; А сама-то величава- / Выступает словно пава (А.С. Пушкин).

тéрмин – слово или словосочетание, используемое для обозначения специальных понятий какой-либо сферы производства, науки; обычно являются однозначными: абцисса (математика), аффриката (лингвистика).

умолча́ние – стилистическая фигура, которая состоит в том, что начатая речь внезапно прерывается в расчете на то, что читатель продолжит ее, и на то, что это вызовет у него определенные эмоции: Что со мною? / Отец…Мазепа…(А.С. Пушкин).

фразеологизм – устойчивое сочетание слов, в котором общее значение не определено суммой значений компонентов: бить баклуши, висеть на телефоне, кот наплакал.

эвфемизм – слово или выражение, заменяющее другое, неудобное для данной обстановки или грубое, непристойное: «говорить неправду» вместо «врать»; «мужчина преклонного возраста» вместо «старик»; «незанятость населения» вместо «безработица».

эпитет – это красочное, выразительное определение. Как правило, эпитет выражен именем прилагательным, употребленным в переносном значении: железный характер, серебряный ключ, золотой луч, зелёный шум.

эпифора - фигура, обратная анафоре (см.): это выразительное повторение слов или выражений в конце текста: Мне бы хотелось знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник?

(Н.В. Гоголь).

эллипсис – пропуск во фразе какого-либо слова, легко восстанавливаемого по смыслу: Татьяна в лес, медведь за нею (А.С. Пушкин); Красивый – на грех, а дурной - на смех (пословица).

 

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: