Прецедентное имя

Словарь терминов

План

В межкультурной коммуникации

Слово

Лекция 7

1. Общее имя. Индивидуальное имя. Прецедентное имя.

2. Лингвострановедческая теория слова. Проблема эквивалентности слов.

3. Коннотации слов и национально-культурная обусловленность значения слова.

4. «Ключевые концепты» национальной культуры.

5. Двусторонние имена.

Двустороннее имя лексическая единица, обладающая как обыденным,так и мифологическимзначением; в зависимости от контекста слово функционирует как общее или как индивидуальное (Ты ведешь себя, как заяц).

Зооморфизм– переносное употребление наименований животных (Злой, как волк).

Индивидуальное имя имя, область определения которого состоит лишь из одного элемента (экстенсионал этого имени включает один объект); «телесные» (или «воплощенные») имена собственные, т. е. имена конкретных людей, мест, событий и т. п. (Колумб, Магадан, Плюшкин).

Интенсиональное (коннотативное) употребление слова – употребление слова в функции характеристики; реализуется в позиции предиката.

Ин­терференция – такое взаимодействие языков при их контакте, которое приводит к проникновению элементов и свойств одного языка в систему другого языка.

«Лексический фо­н»– совокупность непонятийных семанти­ческих долей, относящихся к слову.

Непонятийные семантические доли – сведения и ассоциации, возникающие вокруг лексической единицы, которые не относятся к дифференциальным признакам означаемого словом понятия.

Общее имя (ОИ)–имя, область определения которого состоит потенциально из бесконечного числа элементов (писатель, дом, цветок).

Означаемое – план содержания слова.

Означающее – план выражения слова.

Понятийные семантические доли – дифференциальные признаки, составляющие в совокупности лексическое понятие.

«Псевдоэквивалентные» слова – слова, в которых совпадают поня­тийные семантические доли и не совпадают лексические фоны.

Референт – конкретный предмет, к которому относится языковой знак в составе высказывания.

Экстенсиональное (денотативное) употребление слова – употребление слова в функции именования; реализуется в качестве субъекта (объекта) предложения.

Этнический стереотип – типичное представление о человеке другого этноса.

В лекции мы будем говорить о культурном компоненте [см. Комлев, 1969] содержания языковых единиц, способах их извлечения, анализа и семантизации. Эта тема подробно изучалась в рамках лингвострановедческой теории слова, в лингвокультурологии и этнопсихолингвистике.

1. Общее имя. Индивидуальное имя.

Большинство исследователей, анализирующих способы хранения языком культурной информации, основное внимание уделяют слову, а среди слов – именам. Это закономерно, т. к. именно именам принадлежит центральная роль в накоплении и передаче культурной информации.
А. Ф. Лосев писал: «В слове и, в особенности, в имени – все наше культурное богатство, накопленное в течение веков (…)» [Лосев, 1927, с. 28]. Именно семантике и функционированию имен уделяется основное внимание в лингвострановедении. При этом в данном направлении указанные единицы рассматриваются без учёта существенных различий в значении и употреблении общих и индивидуальных имен. На разграничении последних необходимо остановиться подробнее.

Общими именами (ОИ) мы называем имена, область определения которых состоит потенциально из бесконечного числа элементов. К ОИ может относиться как эквивалентная (писатель, кухня), так и безэквивалентная (боярин, самовар) лексика. Область определения индивидуального имени (ИИ) состоит лишь из одного элемента, экстенсионал[4] этого имени включает один объект (Колумб, Магадан, Плюшкин).

Мы говорим об индивидуальном имени, а не об имени собственном. Поясним это на примере. У имени Иван, употребленном вне контекста, отсутствует денотат. А ИИ Иван Грозный денотативно как в контекстном, так и во внеконтекстном употреблении; таким образом, индивидуальными именами мы называем «телесные» (или «воплощенные») имена собственные, т. е. имена конктретных людей, мест, событий и т. п. Прецедентные имена составляют часть индивидуальных имен, они в наибольшей степени отражают культурную ориентацию языкового сообщества, а с другой – формируют ее, оказывая самое серьезное влияние на социальное и, следовательно, вербальное поведение членов этого общества.

Конечно, далеко не все ИИ могут быть отнесены к прецедентным. Этим статусом обладают лишь такие, которые входят в когнитивную базу, т. е. инвариантное представление обозначаемого ими «культурного предмета» является общим для всех членов лингвокультурного сообщества.

В индивидуальном когнитивном пространстве того или иного человека ПИ может обладать двумя означаемыми, быть связанным с двумя представлениями: 1) общенациональным инвариантом; 2) индивидуальным представлением. Указанные представления могут совпадать, но могут и существенно отличаться. Однако даже в том случае, если человек отвергает общенациональный инвариант, он не может его игнорировать и вынужден учитывать его при общении.

Итак, ПИ служит для указания на тот или иной единичный объект (реальный или воображаемый), означаемым прецедентного имени является национально-детерминированное минимизированное представление об этом объекте. ПИ может употребляться, пользуясь терминами
А. В. Суперанской, денотативно (Шекспир – автор «Гамлета») или коннотативно (Этот драматург – современный Шекспир) [Суперанская, 1973, с. 116]. Вслед за Д.Б.Гудковым будем говорить не о денотативном и коннотативном употреблении, а, по С. Д. Кацнельсону, об экстенсиональном и интенсиональном употреблении имени: «В функции именования слово получает экстенсиональное применение (…). В функции характеристики слово используется интенсионально (…)» [Кацнельсон, 1965, с. 27].

При интенсиональном (коннотативном) употреблении ПИ используется для характеризации, выступает как второй член метафоры (прямой или скрытой) или сравнения, обладает предикативностью (ср: «Метафора выполняет в предложении характеризующую функцию и ориентирована преимущественно на позицию предиката» [Арутюнова, 1990, с. 32]. В этой функции прецедентные имена употребляются весьма часто (Мы все глядим в Наполеоны (Пушкин); И может собственных Платонов, и быстрых разумом Ньютонов российская земля рождать (М.Ломоносов), возможно, не менее часто, чем в экстенсиональном (денотативном) употреблении. Интересно, что в последнем случае говорящий может опираться на индивидуальное представление, стоящее за прецедентным именем и противоречащее НДМП. Скажем, если кто-то скептически относится к музыке Моцарта, в его речи может встретиться следующее высказывание: «Моцарт – очень поверхностный композитор, его музыку нельзя признать талантливой»; но при интенсиональном употреблении ПИ тот же человек может ориентироваться только на стоящие за этим именем НДМП, т. е. как бы человек ни относился к музыке Моцарта, он однозначно поймет, что высказывание Этот мальчик – будущий Моцарт говорит о высокой музыкальной одаренности некоего мальчика.

Таким образом, ученые говорят о необходимости выявления, семантизации и описания национально-детерминированных минимизированных представлений, стоящих за ПИ, недостаточности «энциклопедического» описания реального феномена, на который указывает прецедентное имя. Последнее описание может быть приемлемо при объяснении экстенсионального употребления ПИ, но не обладает объяснительной силой в тех случаях, когда подобные имена употребляются интенсионально, т. к. последнее употребление ориентируется на «наивные» представления о «культурном предмете», которые закреплены в национальном культурном сознании. Всё это является ещё одним свидетельством необходимости включения в словари для иностранцев прецедентных имён. Кроме того, необходимо учитывать стоящие за ними национально-детерминированные минимизированные представления.

2. Лингвострановедческая теория слова


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  




Подборка статей по вашей теме: