Вопросительные предложения, воспроизведенные в косвенной речи, называются косвенными вопросами.
В отличие от вопроса в прямой речи, где в большинстве случаев существует обратный порядок слов (кроме вопросов к подлежащему) - перед подлежащим стоит сказуемое или его часть, вопросы в косвенной речи имеют структуру повествовательного предложения, т.е. прямой порядок слов (подлежащее, за ним сказуемое). Знак вопроса в конце такого предложения отсутствует, вспомогательный глагол to do в Present и Past Indefinite не употребляется.
Между главным и придаточным предложениями соблюдается правило согласования времен, как и в рассмотренном выше случае повествовательного предложения. В зависимости от типа прямого вопроса (вопроса в прямой речи) существует две модели образования косвенных вопросов.
1. Специальные вопросы при обращении в косвенную речь становятся дополнительными придаточными предложениями, присоединяемыми к главному с помощью тех вопросительных слов (местоимений или наречий) которые были использованы в самом вопросе. Типичными вопросительными словами в этих вопросах являются: who кто, when когда, where где, куда, why почему, which который, whose чей и т.п.
|
|
Прямая речь | Косвенная речь |
He asked me, " Whohas come?" - Он спросил меня: «Кто пришел?» | He asked me whohad come. - Он спросил меня, кто пришел. |
He asked, " Whendid you see him?" – Он спросил: «Когда ты видел его?» | He asked when I had seen him. – Он спросил, когда я видел его. |
He asked me, " Whyhave you come so late?" - Он спросил меня: «Почему вы пришли так поздно?» | He asked me why I had come so late. - Он спросил меня, почему я пришел так поздно. |
I asked, " How long will it take you to get there?" – Я спросил: «Сколько времени тебе понадобится, чтобы доехать туда?» | I asked him how long it would take him to get there. – Я спросил его, сколько времени ему понадобиться, чтобы доехать туда. |
He asked me, " Wherewere you yesterday?" - Он спросил меня: «Где вы были вчера?» | He asked me where I had been the day before. - Он спросил меня, где я был накануне. |
He asked me, "Where do they live?" - Он спросил меня: «Где вы живете?» | He asked me where I lived. - Он спросил меня, где я живу. |
He asked me, "Who showed you my work?" - Он спросил меня: «Кто показал вам мою работу?» | He asked me who had shown me his work. - Он спросил меня, кто показал мне его работу. |
Если, однако, в прямом вопросе, относящемся к подлежащему или именной части сказуемого, имеется глагол-связка to be, то в косвенном вопросе может применяться как порядок слов вопросительного, так и повествовательного предложения:
He asked me, "What is the price of this car?" - Он спросил меня: «Какова цена этого автомобиля?» | He asked me what was the price of this car. = He asked me what the price of this car was. - Он спросил меня, какова цена этого автомобиля. |
2. Общие вопросы заменяются придаточным предложением, которое присоединяется к главному при помощи союзов if и whether, имеющих значение частицы ли. Запятая не ставится.
|
|
Прямая речь | Косвенная речь |
" Do you know the boy?" I asked him. – «Ты знаешь мальчика?» – спросил я его. | I asked him if he knew the boy. – Я спросил его, знает ли он мальчика. |
He asked, " Have you met my wife?" – Он спросил: «Ты знаком с моей женой?» | He asked if (whether) I had met his wife. – Он спросил, знаком ли я с его женой. |
She said, "Have you read the morning paper?" - Она сказала: “Вы читали утреннюю газету?” | She asked whether (if) I read the morning paper. - Она спросила, читал ли я утреннюю газету. |
I asked, "Do you understand now?" - Я спросил: “Теперь вы понимаете?” | I asked him if he understood now. - Я спросил его, понимал ли он (это) теперь. |
Примечание: Следует отличать if в значении если в условных предложениях от if в значении ли в косвенных вопросах. После if если будущее время заменяется настоящим, а после if ли такая замена не происходит:
I shall ask him if he will come. | Я спрошу его, придет ли он. |
I shall ask him about it if he comes. | Я спрошу его об этом, если он придет. |