Сравнительно-исторический метод

Третья стадия эмпирического исследования

Эксперименты в опросах населения

В опросах населения часто изучаются причинные связи между определенными действиями, которые известны, и их последствиями, которые неизвестны и должны быть измерены. Многие опросы длятся продолжительное время, что позволяет наблюдать последствия.

Опросы, которые проводятся перед ожидаемым событием, например, перед публикацией объявления и рекламы, позволяют проводить исследования типа «сравнения состояний «до» и «после». При этом применяется одна и та же анкета для различных, но в обоих случаях репрезентативных группах.

В качестве стимула могут выступать объявления и реклама универмага. Перед ними и после них проводится опрос о работе универмага и проверяется частота покупок. В качестве меры контроля выясняют мнения покупателей о других универмагах города, которые в это время не занимаются рекламой. Также проверяется частота покупок в этих универмагах. Таким экспериментальным подходом можно решать многие задачи: определять воздействие агитационной кампании, политических речей, серии передач по телевидению, недели безопасности движения и т. д.

Главная цель третьей стадии эмпирического исследования состоит в том, чтобы обнаружить скрытые от непосредственного наблюдения связи между явлениями.

В установлении связи между эмпирическими понятиями и заключается обнаружение эмпирического закона.

Средством нахождения эмпирических законов служит эмпирическое обобщение. Оно позволяет совершить скачок в познании от конечного числа полученных данных опыта к их возможному бесконечному числу. Эмпирический закон охватывает все бесконечное множество возможных явлений данной группы. Это позволяет последующие, после установления закона, данные опыта не измерять, а вычислять.

Основным средством эмпирического обобщения, с помощью которого устанавливается эмпирический закон, является индукция. В логике она определяется как умозаключение от частного к общему.

Генеалогическая классификация языков

Сложившееся на Земле множество языков не представляют собой беспорядочную массу. Одни языки не похожи на другие. Они различаются по своим морфологическим типам. Даже неискушенный в лингвистике человек знает, что одни языки похожи друг на друга, другие не имеют ничего общего, например, русский сравнительно легко понимает белоруса или украинца, сложнее болгарина и серба, с трудом, но может объясниться с поляком и чехом, но не сможет объясниться с венгром или китайцем.

Объяснить причины сходства и различия языков наука смогла только в первой четверти XIX в., когда был открыт сравнительно-исторический метод в изучении языка.

Существует понятие родство языков, но раскрыть его сущность оказалось возможным только при историческом подходе к изучению языков. Антуан Мейе, франц. лингвист, писал «сравнение – вот единственное орудие, которым располагает языковед для построения истории языков». Наблюдению доступны лишь результаты изменения, а не сами изменения, следовательно, за развитием языков можно проследить и следят лишь путем сопоставления результатов (Мейе А. «Сравнительный метод в историческом языкознании» [1954, с. 18]).

Первые труды в области сравнительно-исторического языкознания созданы независимо друг от друга датчанином Раском и немцами Боппом и Якобом Гримом и российским лингвистом Александром Христофоровичем Востоковым.

Расмус Кристиан Раск (1787-1832) в работе «Исследования происхождения древне-северного или исландского языка» (1814) при установлении родства языков учитывал прежде всего «соответствия в формах и в строении языка», а также звуковые, фонетические соответствия «в переходах из одного языка в другой».

Франц Бопп (1791-1867) является авторов работы «О системе спряжения санскритского языка в сравнении с таковым греческого, латинского, персидского и германского языков» (1816). Позже он написал трехтомную «Сравнительную грамматику санскрита, зенда, армянского, греческого, латинского, литовского, старославянского, готского и немецкого языков» (1833-1852). Изучение глагольных флексий (окончаний) Бопп считал надежной основой для выявления родства языков, потому что флексии глаголов имели большую устойчивость. Исследование родства языков было для Боппа не самоцелью, а средством познания языков и их развития.

Якоб Гримм (1785-1863). В «Немецкой грамматике» том 1 (1819) заложил основу исторической грамматики германских языков, второй том посвящен фонетике, точнее, «учению о буквах». Гримм первый дал историческую формулу германского передвижения согласных.

А.Х.Востоков (1781-1864). В 1820 г. появилась его работа «Рассуждение о славянском языке, служащее введением грамматики сего языка, составляемой по древнейшим оного письменным памятникам». Он занимался изучением, в основном, старославянского языка, определил его место среди других славянских языков и диалектов, выявил звуковые соответствия между родственными языками, раскрыл звуковое значение юсов (носовые гласные [написать на доске]). Востоковым была высказана мысль о возможности восстановления системы праславянского языка путем сравнения сохранившихся славянских диалектов. Именно эти ученые обосновали понятие «родство языков» и заложили основы сравнительно-исторического изучения языков.

Сравнительно-исторический метод – это система научно-исследовательских приемов, используемых при изучении родственных языков для восстановления картины исторического прошлого этих языков в целях раскрытия закономерностей их развития, начиная от языка-основы. Аксиомой исторического языкознания является признание того, что материальное родство языков – результат общности их происхождения. Родственные языки восходят к одной и той же языковой основе, которую по традиции называют праязыком. Отделение от праязыка, очевидно, было разновременным, поэтому неравномерными оказываются изменения и различия между родственными языками. В результате, родственные языки в неодинаковой мере сохраняют родственные элементы, унаследованные от эпохи первоначальной языковой общности. Например, русский язык утратил сложную систему прошедших времен и значительно упростил древнюю систему склонения имен, а вот болгарский язык сохранил сложную систему форм прошедшего времени (аорист, имперфект, перфект, плюсквамперфект), но почти целиком утратил древнюю систему склонения имен.

Родство языков проявляется в материальной общности, генетическом тождестве значащих лингвистических единиц, обычно это созвучные или одинаковые, или близкие по значению слова и морфемы, различие в их значении обусловлено специфическими фонетическими законами родственных языков, а расхождение в значении закономерностями смысловых переходов.

Сравнительно-исторический метод использует следующие основные приемы: 1) сопоставление значимых языковых единиц; 2) доказательство их генетического тождества; 3) выявление приблизительных исторических соотношений между сопоставляемыми элементами (прием относительной хронологии); 4) восстановление исконного вида фонемы, морфемы или формы в целом (прием внешней реконструкции); 5) восстановление более ранней формы путем сравнения фактов одного языка (прием внутренней реконструкции).

Остановимся на каждом из них.

1. Исследователи давно замечали, что в структурах многих евро-азиатских языков есть общие черты, например польское woda, русское вода, английское water, немецкое Wasser, но японское мидзу, китайское shui, или древнерусское око, польское oko, немецкое Auge, литовское akis, но японское мэ, китайское yangjing. Из тысяч таких фактов складывается общая картина. Чтобы доказать родство языков, нужно их сравнить. Прежде всего бросается в глаза лексическое сходство родственных языков. Так, например, языковое родство славянских наций ярко проявляется в материальной общности значительной части лексического состава их языков. Ср.:

русский болгарский сербохорватский чешский польский
Брат Брат Брат Bratr Brat
Мать Майка Маjка Matka Matka
Отец Отец Отац Otec Ojciec
Сестра сестра сестра sestra siostra
Голова Глава Глава Hlava Glowa
Сердце Сърце Срце Srolce Serce
Волк Вълк Вук Vlk Wilk
Коза Коза Коза Koza Koza
Корова Крава Крава Kráva Krowa
ковать кова ковати kovati kowač

Несомненное сходство обнаруживается и в грамматическом строе славянских языков, в системе личных и падежных окончаний. Ср.:

  русский Болгарский сербохорвасткий чешский польский
спряжение Несу Неса Несем Nesu Niese
Несешь Несеш Несеш neseš Niesiesž
Несет Несете Несете nesete niesiecie
Склонение Д.п.   Голове     Глави   hlavě   Głowie
Род. Мн. Голов   глава Hlav Głow
Д. мн. Головам   Главама Hlavám Głowon
Предл. Мн. Головах   главама hlavach glowach

Таким образом, славянские языки – это пример поразительного сходства и в лексике, и в грамматике.

Путем сравнения можно выявить лексические соответствия и в языках неблизкородственных. Но в этом случае для сравнения надо брать слова, которые были общими в глубокой древности. Это имена родства, названия частей тела, названия некоторых животных и растений и т.д.

2. Чтобы доказать генетическое тождество сопоставляемых слов и форм, нужно установить закономерные звуковые соответствия между ними. Эти соответствия обусловлены тем, что один и тот же исходный звук, если он подвергался действию разных фонетических законов, давал в родственных языках разные отражения. Группируя слова родственных языков по одинаковым фонетическим различиям, можно установить более или менее регулярные фонетические соответствия. Наиболее регулярные фонетические соответствия называются звуковыми законами, однако более точно их следует называть закономерностями, так как с ними очень часто сосуществуют и случаи их нарушения - во всяком случае, об универсальности таких закономерностей можно говорить лишь в отношении к некоторому языку в довольно непродолжительный период его развития. Примером регулярного фонетического соответствия может служить соотношение между твердым и мягким согласным перед и в русском и украинском языках: русское [б'илъ], [к'ит], [з'има] - украинское била, кит, зима в примерной записи средствами русской транскрипции [была], [кыт], [зыма]. Это простое фонетическое соответствие почти не знает исключений.

При выявлении таких соответствий сначала подбирают близкие по значению слова, т.е. идут от значения, семантики единиц к их внешней звуковой стороне. Например,

Старо-слав. русский украинский польский
Б лый Белый бiлый Biały
В Ра Вера Вiра wiara
Л съ Лес Лiс Łas
Л то Лето Лiто Lato
Хл бъ хлеб хлiб chleb

Нетрудно заметить, что старославянскому «ятю» закономерно соответствует русскому «е», украинскому [i], польскому [а] перед твердыми зубными и плавными или [е] перед прочими согласными.

Можно сравнить и более далекие по родству языки. Например, латинский, русский, литовский.

Латин. Māter, kattus Литовский motè, katinas Русский мать, кот

Конечно, иногда встречаются случайные совпадения или заимствования, но если их исключить строго учитывать регулярные звуковые соответствия, то родство языков можно доказать.

3. Поскольку родственные языки развиваются неравномерно, то при сравнении важно установить приблизительные исторические соотношения между сопоставляемыми лингвистическими элементами (т.е. что является более древним, а что – более новым). Этот прием относительной хронологии помогает избежать ошибок при восстановлении картины прошлого родственных языков.

4. Генетическое тождество единиц и форм позволяет восстановить их древнейший вид. Гипотетически реконструируемая исходная форма слова называется архетип. Для восстановления архетипа для группы или семьи родственных языков пользуются примемом внешней реконструкции, который по существу является совокупностью уже описанных приемов. Например, слово русского языка сопоставляется со словами других славянских языков, и на основе этого восстанавливается славянский архетип. Последний, в свою очередь, сопоставляется с архетипами других языковых групп, сохранивших детали, утраченные в процессе их исторического развития. В результате реконструируется индоевропейский архетип. Для примера рассмотрим, как менялся облик глагола гнуть.

1. Более 6 тысяч лет назад: индоевропейское * gub-non-t-ei (9 звуков).

2. Около 2 тысяч лет назад: общеславянское * gъb-no-ti (7 звуков).

3. Около 1 тысячи лет назад: древнерусское гънути [гънут'и] (6 звуков)

4. Современное: русское гнуть [гнут'] (4 звука).

Первые две формы не были записаны в эпоху их существования, они построены теоретически, т.е. реконструированы, и поэтому отмечены звездочкой.

5. Чтобы восстановить прежний вид какой-либо словоформы того или иного языка, пользуются приемом внутренней реконструкции. При этом сравниваются факты одного языка, сосуществующие одновременно: веду – вести, кладу – класть, пеку – печь.

Ср. пекти à печи àпечь, кладти àкласть (дт àст), произошло расподобление, а конечный И редуцировался до нуля, т.е. перестал звучать.

Основные понятия генеалогической классификации языков

Генеалогическая классификация – это историческая классификация языков. Она закрепляет достижения сравнительно-исторического изучения языков. Нельзя смешивать генеалогическую классификацию языков и антропологическую классификацию людей по классовому признаку. Раса и язык необязательно связаны друг с другом. Люди одной расы часто говорят на неродственных языках. Например, кавказцы в основном принадлежат переднеазиатской расе, а говорят на разных по происхождению языках: иберийско-кавказских (абхазцы, адыгейцы, грузины), индоевропейских (армяне, осетины), тюркских (азербайджанцы, кумыки), семитский (айсоры).

Генеалогическая классификация оперирует понятиями семья, ветвь, группа и др.

Семья – самая крупная группировка родственных языков. Языки одной семьи восходят к диалектам некогда существовавшего языка-основы, т.е. праязыка. Современная наука о языке насчитывает свыше 20 языковых семей (вопрос спорный): банту, дравидская, иберийско-кавказская, индоевропеская, малайско-полинезийская, монгольская, семито-хамитскоя, тибето-китайская, тунгусо-маньчжурская и др.

Большие семьи распадаются на ветви, объединяющие более близкие по родству языки. Иногда термин ветвь отождествляют с термином группа, в этом случае группа может делиться на подгруппы. Так, внутри обширной индоевропейской семьи насчитывается 12 (цифра колеблется) ветвей (групп). Некоторые в свою очередь делятся на группы (подгруппы).

Индоевропейская семья:

1.Албанская (албанский язык)

2.Армянская (армянский язык)

3.Балтийская (литовский, латышский, древнепрусский)

4.Германская (английский, немецкий, нидерландский, фризский, идиш, датский, шведский, норвежский, исландский, африкаанс и др.)

5.Греческая (новогреческий, древнегреческий)

6.Индийская (хинди, урду, бенгали, бихари, пенджаби, маратхи, цыганский и др., санскрит (мертвый))

7.Иранская (афганский, персидский, курдский, таджикский, осетинский и др., авестинский (мертвый))

8.Кельтская (ирландский, валлийский, бретонский, шотландский, галльский (мертвый))

9.Романская (испанский, португальский, итальянский, французский, румынский, молдавский, латинский (мертвый))

10.Славянская

11.Тохарская (два мертвых языка Западного Китая)

12.Хеттская или анатолийская (только мертвые языки)

Эти ветви (группы) делятся на подгруппы, так, славянская делится на: восточнославянская (русский, украинский, белорусский), западнославянская (польский, чешский, словацкий, кашубский (около Гданьска), серболужицкие языки (Востояная Германия), полабский (исчез в XVIII в., был на Эльбе)), южнославянская (сербохорватский, болгарский, словенский, македонский, старославянский (мертвый).

Китайский язык относится к китайской ветви (группе) китайско-тибетских языков. Это вторая по численности после индоевропейской семья языков (говорящие на языках этой семьи народы живут в основном в Китае и Индокитае). Также в этой группе находится дунганский язык, а вторую ветвь, тибето-бирманскую, составляют два одноименных языка – тибетский и бирманский.

Интересно положение японского языка в генеалогической классификации. Ученые по-разному интерпретируют его происхождение, поэтому японский, а также, рюкюский, корейский и айнский языки не входят ни в одну из групп, и считаются отдельными языками Дальнего Востока.



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: