О статусе языка

Любой язык, используемый этническим сообществом, большим или малым, занимает определенное место в жизни общества в соответствии со своими функциями, количеством людей, пользующихся этим языком, традициями использования языка и т.д. Например, русский язык в Российской Федерации имеет статус государственного языка, т.е. на нем осуществляется государственное управление, образование, дипломатическая деятельность, судопроизводство и т.д. и т.п. По официальным данным, русский язык в официальном и повседневном общении используют более 90% населения России. Статус русского языка как государственного закреплен в Конституции Российской Федерации.

В Советском Союзе русский язык имел другой статус: это был язык межнационального общения, однако этот статус в Конституции СССР закреплен не был. При этом в РСФСР русский язык имел статус государственного языка.

На постсоветском пространстве произошли резкие изменения, связанные с получением независимости бывших союзных республик СССР и вызвавшие в свою очередь закрепление языков титульных наций в качестве государственных и сознательное и часто искусственное принижение значения русского языка и русской культуры в жизни народов новых независимых государств. Характерно, что во многих случаях русский язык, утратив статус официального или государственного языка, которым он пользовался согласно Конституции бывшей союзной республики, вообще потерял статус.

Так произошло, например, в Казахстане, где статус русского языка не определен, однако согласно статье 7 Конституции Республики Казахстан 1995 года, «в государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским языком официально употребляется русский язык».

В Узбекистане статус русского языка также не определен, в редакции закона «О государственном языке» до 1995 года русский язык имел статус языка межнационального общения. Фактически выполняет функцию языка межнационального общения.

В Азербайджане статус русского языка не определен, однако фактически русский язык выполняет функцию языка межнационального общения.

Подобная утрата статуса русским языком является свидетельством несформировавшегося представления о реальной языковой ситуации, реализующейся в том или ином государстве на постсоветском пространстве, более того, часто и в нежелании видеть подобные реалии в угоду политической конъюнктуре. Русский язык ‒ язык бывшего «старшего брата», «оккупации» ‒ у многих элит новых независимых государств вызывает чувство отторжения и неприязни.

Тем не менее новый статус получил русский язык в Киргизии, где русский язык имеет статус официального языка в соответствии со статьей 5 Конституции Киргизской Республики 2007 года и законом «Об официальном (русском) языке Киргизской Республики» 2000 года.

Согласно Конституции Республики Таджикистан 1994 года, русский язык имеет статус языка межнационального общения.

В Латвии русскому языку официально присвоен статус иностранного языка согласно закону «О государственном языке» 1999 года.

Отметим, что законодательно закрепленный или де-факто сложившийся статус русского языка может по-разному оцениваться населением, хотя вопрос о нормативно-правовой базе функционирования того или иного языка находится в ведении экспертов.

Таким образом, мы можем выделить некоторые основные статусы этнического языка в государстве.

Государственный язык – этоязык, выполняющий интеграционную функцию в рамках данного государства в политической, социальной и культурной сферах, выступающий в качестве символа данного государства. Официальный язык – язык государственного управления, законодательства, судопроизводства. Надо отметить, что эти два понятия трактуются по-разному, но часто практически в одном и том же значении. Государственный язык, имея самый высокий статус, функционально отличается от официального символьной функцией.

В Конституции Российской Федерации (ст.68, п.1) записано: «Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык». Пункт 2 той же статьи говорится: «Республики вправе устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик они употребляются наряду с государственным языком Российской Федерации».

Употребляется и понятие национальный язык – это общий язык всей нации.

Признать существование какого-либо языка для государства часто означает признать и существование соответствующей национальности. Это не всегда желательно по политическим и экономическим соображениям.

Для того чтобы продемонстрировать специфику общественного мнения по вопросу о статусе русского языка, в рамках социологического исследования «Положение русского языка в новых независимых государствах (страны СНГ и Балтии)» респондентам предлагалось оценить возможность изменения статуса русского языка. В странах, где русский язык имеет сравнительно высокий статус (Белоруссия, Киргизия), респонденты могли высказаться либо за сохранение статуса, либо за его понижение. Напротив, в остальных странах, где русский язык вообще не имеет официального статуса либо статус этот невысок, респонденты могли высказаться за сохранение текущего положения либо за повышение статуса русского языка.

Выяснилось, что в двух странах – Белоруссии и Киргизии, – где русский язык имеет высокий статус (государственного и официального языка соответственно), большинство населения считает необходимым сохранить этот статус. Тот факт, что население Киргизии в целом не желает понизить статус русского языка, подтверждается и исследованием Центра изучения общественного мнения «Эл-Пикир», проведенным в 2006 году в ряде областей Киргизии. Согласно полученным результатам, 15,5% опрошенных в той или иной степени поддерживают лишение русского языка официального статуса, тогда как подавляющее большинство (83,7%) – в той или иной мере не поддерживает такого решения.

Напротив, в трех странах – Литве, Грузии и Азербайджане – русский язык не имеет официального статуса, однако подавляющее большинство населения согласно со сложившейся ситуацией.

Иными словами, в этих пяти странах имеет место не только согласие относительно положения русского языка, но и общественное мнение соответствует реально сложившейся законодательной практике.

В этом смысле необычная ситуация сложилась в Армении. Здесь русский язык не имеет официального статуса, однако подавляющее большинство респондентов высказалось за то, чтобы законодательно закрепить статус русского языка.

В остальных странах вопрос о статусе русского языка остается дискуссионным. В наибольшей степени это характерно для Таджикистана и Украины. Здесь общество максимально поляризовано: практически половина населения выступает за повышение статуса русского языка, тогда как другая половина согласна с мнением, что нужно просто сохранить за русским языком его текущий статус.

В Латвии, Эстонии, Казахстане и Молдавии также отсутствует согласие, но все же несколько преобладает позиция, что ничего в законодательстве о языке менять не нужно. Иными словами, в Латвии следует оставить за русским языком статус иностранного, в Молдавии – статус языка межнационального общения, а в Казахстане и Эстонии сохранить имеющуюся неопределенную ситуацию.

Очевидно, что речь не идет о сложившемся единодушии. Скорее, полученные данные свидетельствуют о некотором перевесе одной стороны в споре о статусе русского языка. Этот факт косвенно подтверждается и другими исследованиями. Так, по данным опроса в Казахстане, проведенном в апреле 2007 года, 42 процента опрошенных полагают, что к 2030 году в Казахстане установится такая языковая среда, когда все граждане страны независимо от национальности будут знать государственный язык и повсеместно использовать его в делопроизводстве и общении. Напротив, 37 процентов считают такую ситуацию маловероятной или невозможной. Если учесть, что доминирующим языком общения во всех сферах, по данным этого же исследования, является русский, то эти данные можно интерпретировать как свидетельствующие о поляризации мнений в отношении перспектив статуса как казахского, так и русского языка в Казахстане.

В результате сравнительного исследования обнаружен ряд общих тенденций развития нормативно-правовой базы функционирования русского языка:

· В законодательстве подавляющего большинства новых независимых государств русскому языку не присвоен статус государственного или официального языка, а в отношении его применения и развития не установлена система правовых гарантий. Наиболее четко и последовательно в вопросе законодательного определения статуса языка выступает Белоруссия, признавшая русский язык государственным. В законодательстве Киргизской республики, которая признала русский официальным языком, содержится ряд правовых гарантий по защите языков народов Киргизии.

· Даже те страны, которые в 90-х годах прошлого века по законодательной инерции советского периода присваивали русскому статус «языка межнационального общения», в настоящее время соответствующие положения нормативно-правовых актов либо уже исключили, либо они находятся в стадии реализации государственных программ, направленных на защиту государственного языка, а зачастую и против русского.

Отношение к русскому языку, зафиксированное в законодательстве новых независимых государств, в некоторой степени является следствием общего отношения к российской политике и России, а не к гражданам своих стран. В частности, наиболее неблагоприятная политика в области законодательства в отношении русского языка проводится в странах Балтии и Закавказья. В настоящее время эти государства оставляют без решения вопрос о статусе русского языка, не говоря уже о государственных программах по его сохранению и развитию.

· В результате проводимой политики в большинстве новых независимых государств наблюдается значительное сокращение числа русских школ, центров русского языка и культуры, русскоязычных СМИ, в том числе печатных, что соответствует правовому положению русского языка в этих странах.

· В законодательстве новых независимых государств зачастую отсутствует система норм о правовом положении языков и статусе государственного языка, в отличие от законодательства России. В тех странах, законодательство которых содержит положения о статусе русского языка, интерпретация этих норм зачастую носит противоречивый и неоднозначный характер.

Иные понятия используются, когда речь идет о субъективном восприятии языка индивидуумом, об отношении к языку и своей идентичности, ‒ материнский язык, родной язык, первый язык.

Очевидность и прозрачность этих понятий обманчива: необходимо помнить, что языки, обозначаемые этими терминами, не всегда совпадают: материнский язык – не обязательно родной, родной язык – не обязательно первый.

Принято считать, что материнский язык – это язык матери, который ребенок осваивает незаметно с младенческого возраста и до 5‒6 лет благодаря тому, что он постоянно находится на руках у матери или рядом с ней.

Родной язык – как правило, совпадает с материнским, однако в ряде случаев люди могут назвать родным язык, который они знают плохо или даже вообще не знают. Нередки случаи, когда человек не знает своего этнического языка, потому что живет в иной языковой среде. Например, украинец, армянин или ингерманландский финн, проживающие в Петербурге, ощущают свою этническую принадлежность, но этническим ‒ родным ‒ языком не владеют.

Однако родным языком называют и язык повседневного общения, наиболее употребительный для члена социума. В таком случае этническая принадлежность не выявляется посредством определения родного языка.

Понятие родной язык часто использовалось при переписях населения с целью определения именно этнической принадлежности, особенно в прошлом, но его неоднозначность приводила к некорректным результатам.

Первый язык – это язык, который ребенок выучивает первым; он, как правило, совпадает с материнским, потому что естественным путем усвоения языка является подражание языку тех, кто рядом с ребенком в первые месяцы и годы его жизни.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  




Подборка статей по вашей теме: