Различные типологии изучения языковых ситуаций

Можно отметить, что в исследованиях языковых ситуаций значительное место отдается функциональному подходу. Так, например, А.Д.Швейцер языковую ситуацию определяет «как модель социально-функционального распределения и иерархии социально-коммуникативных систем и подсистем, существующих и взаимодействующих в пределах данного политико-административного объединения культурного ареала в тот или иной период, а также социальных установок, которых придерживаются в отношении этих систем и подсистем члены соответствующих языковых и речевых коллективов».

Социальные функции языков и сферы их использования детально разработаны Ю.Д.Дешериевым. Ученый выделяет 22 наиболее значимые функции языка или языков в общественно-политической, производственной, социальной, культурной и научной сферах:

1)средство взаимоотношения основной массы носителей данного языка;

2)языки общения с представителями других народов в соответствующем государственном образовании;

3)язык официальной переписки с государственными учреждениями и другими учреждениями в государстве;

4)основной язык радиовещания и телевидения в соответствующем государстве;

5)основной язык обучения в начальных школах;

6)основной язык обучения в средних общеобразовательных школах;

7)основной язык обучения в средних специальных образовательных учреждениях;

8)основной язык обучения в вузах;

9)основные языки науки и техники;

10)основной язык государственных учреждений;

11)основной язык судопроизводства;

12)основной язык делопроизводства и социальной переписки;

13)основной язык периодической печати;

14)основной язык национальной художественной литературы;

15)основной язык национального искусства;

16)основной язык культурно-просветительских учреждений в соответствующем государстве;

17)основной язык научной жизни носителей данного языка;

18)основной язык общественно-политической жизни местного населения;

19)основной язык культурной жизни в среде данной национальности;

20)основной язык технической документации;

21)основной язык общения местного населения на транспорте, в сельском хозяйстве и учреждениях связи соответствующего государственного образования;

22)основной язык в сфере обслуживания, торговли, общественного питания и т.д.

Таким образом, функциональный подход к изучению языковой ситуации (языкового состояния, по Дешериеву) отличается как по репертуару социальных функций языка, так и по сферам его функционирования, а также средам употребления.

Зарубежные лингвисты, в частности У.Стюарт и Ч.Фергюсон, еще в 60-е годы предприняли попытку изучения языковой ситуации через типологию описания языковых ситуаций посредством метаязыка. Для описания ситуаций многоязычия У.Стюарт установил следующие 4 параметра социальных условий: а)историческая обусловленность; б)стандартизация, то есть наличие литературной (кодифицированной) нормы языка; в)жизнеспособность, под которой подразумевается наличие социума, признающего данный язык родным; г)гомогенность, которая определяется однородностью в плане генеалогии данного языка. Совокупность этих признаков позволила американскому ученому выделить следующие типы языков: стандартный (S), классический (C), местный (V), креольский (K), пиджин (P)

Ч.Фергюсон предложил различать все языки по следующим признакам их коммуникативной значимости: а)основные; б)второстепенные; в)социальные. Что касается других типологических признаков языков как средств общения, то есть выделения коммуникативных функций, то, как справедливо замечает А.Д.Швейцер, целесообразнее называть этот многоплановый спектр схемой Стюарта-Фергюсона.

В соответствии с последней языковую ситуацию определяют только те языки, которые подразделяются по их социально-коммуникативной значимости на L max («крупные» языки), L min («малые» языки) и L spec («особые» языки); S - родной литературный, V - родной нелитературный, C - чужой литературный. Таксономия Ч.Фергюсона дополнена следующими функциями: i - использование языка за пределами данной страны, S - функция языка в качестве школьной дисциплины, o - функция языка в официально-деловом общении, g - в повседневном общении, г - в религиозной обрядности.

Языковую ситуацию, например, Испании Ч.Фергюсон представил в виде следующей формулы:

SL = 2Lmax (So, Sg) + ILmin (Vg) + 2L spec (S).

Эта формула расшифровывается так: в Испании функционируют 5 языков, из которых 2 литературных - испанский и каталанский (5 млн человек), один «малый» язык - баскский (800 тыс.чел.) и 2 «особых» языка - латинский (язык католической церкви) и французский, который изучается в школе.

Несмотря на привлекательность, эта компактная формула все же отражает не языковую ситуацию, а языковое состояние какого-либо конкретного социума, ибо, как было отмечено ранее, термин «языковая ситуация» явление динамическое и включающее действие различных социолингвистических переменных, свидетельствующих о характере, времени, условиях функционирования языка, влияющих на изменение языковой ситуации и, соответственно, языковой политики (тем более такой нестабильной, как в РФ в 90-х годах). Вместе с тем, языковое состояние - это часть концепта «языковая ситуация», один из ее главных непосредственных составляющих компонентов. Поэтому лапидарное, тем более схематичное представление языкового состояния (языковую ситуацию все же «загнать» в формулу невозможно) удобно использовать с целью экономии времени при чтении лекций или иллюстраций языковых состояний в различных странах.

На территории Российской Федерации согласно этой схеме можно представить языковую картину, а точнее состояние, например, современного Башкортостана, в виде следующей формулы:

LS(C) RB = 3Lmax+10Lmin + 5 L spec.

Эта формула читается следующим образом: лингвистическая ситуация (состояние) Республики Башкортостан характеризуется тремя основными («большими») языками, один из которых является титульным, используемым в официально-деловом общении (башкирский), два других используются в повседневном и деловом общении и являются средством общения с другими республиками СНГ и РФ (русский и татарский); десятью «второстепенными» языками компактно проживающих в РБ этносов (чувашский, марийский, мордовский, удмуртский, украинский, белорусский, латышский, эстонский, немецкий, казахский); пятью «специальными» («особыми») языками, четыре из которых изучаются как иностранные языки в школе (английский, немецкий, французский, турецкий) и один используется в религиозных обрядах (арабский).

Как видим, содержание формулы по языковому состоянию РБ отличается от формулы языковой ситуации Испании (по Фергюсону-Стюарту) не только количеством языков, но и их назначением в обществе. К сожалению, эта формула не отражает многого: а)характер функционирования (их социальных функций); б)взаимодействия языков; в)объема социальных функций языков, находящихся одном цифровом показателе, например, 10 Lmin, в котором располагаются чувашский и марийский языки Башкоркостана с широкими социальными функциями наряду с латышским, немецким языками, имеющими в условиях РБ ограниченные функции, и.т.д.

Вопросы и задания:

1. В чем состоит этническая функция языка?

2. Что такое этничность и какие существуют подходы к объяснению этого феномена?

3. Каковы признаки этноса и какой из них является решающим?

4. В чем состоят языковые проблемы многоязычного государства?

5. Какие языковые статусы известны?

6. Признаком чего является отсутствие статуса у языка?

7. Почему некорректен термин «родной язык»?

8. В чем состоит различие между диглоссией и двуязычием? Что такое билингвизм?

9. Каковы психолингвистические и психологические особенности двуязычия?

10. Что такое языковая ситуация (ЯС)?

11. Какие типологии языковых ситуаций приводят исследователи?

12. Приведите примеры однокомпонентной и многокомпонентной одноязычной ситуации.

13. Назовите страны, в которых наблюдается многокомпонентная многоязычная языковая ситуация.

14. Что такое относительная коммуникативная мощность языкового состояния ЯС? Приведите примеры.

15. Каковы социальные функции языков по Ю.Д.Дешериеву?


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: