Тексты 6 - 8

увача чатха харйашвах катхам сракшйатха ваи праджах адриштвантам бхуво йуйам балиша бата палаках

татхаика-пурушам раштрам билам чадришта-ниргамам

баху-рупам стрийам чапи пумамсам пумшчали-патим

надим убхайато вахам панча-панчадбхутам грихам

квачид дхамсам читра-катхам кшаура-павйам свайам бхрами

увача - сказал; ча - и; атха - так; харйашвах - о Харьяшвы, сыновья Праджапати Дакши; катхам - как; сракшйатха - зачнете; ваи - воистину; праджах - потомство; адриштва - не видя; антам - пределов; бхувах - земли; йуйам - вы; балишах - неискушенные; бата - увы; палаках - [хотя и] правители; татха - также; эка - одного; пурушам - мужчину; раштрам - царство; билам - яму; ча - также; адришта-ниргамам - из которой не выбраться; баху-рупам - принимающую многие образы; стрийам - женщину; ча - и; апи - даже; пумамсам - мужчину; пумшчалипатим - мужа блудницы; надим - реку; убхайатах - в обоих направлениях; вахам - текущую; панча-панча - пяти раз по пяти (двадцати пяти); адбхутам - чудо; грихам - дом; квачит - неЯгде; хамсам - лебедя; читра-катхам - издающего чарующие звуки; кшаура-павйам - состоящий из лезвий и молний; свайам - самостоятельно; бхрами - вращающийся.

Нарада сказал: О Харьяшвы, ведь вы не видели еще земных пределов. Есть царство, в котором только один правитель, и там есть яма, из которой не выбраться; есть блудница, что носит обольстительные наряды, а с ней ее муж, и есть река, текущая в обоих направлениях, и чудесный дом, построенный из двадцати пяти материалов; есть лебедь, что издает чарующие звуки, и есть предмет, сверкающий клинками и мечущий молнии, который сам вращается. Неискушенные юнцы, вы ничего этого еще не видели, как же вы будете обзаводиться потомством?

КОММЕНТАРИЙ: Нарада Муни понял, что юные Харьяшвы, живя в святом месте, очистились и уже стояли на пороге освобождения. Кто посоветовал бы им связывать себя семейными узами? Ведь семейная жизнь подобна яме, такой глухой и темной, что человек, попав в нее, уже не выберется наружу. Нарада прибег к иносказанию, чтобы заставить Харьяшвов усомниться в необходимости связывать себя путами семейной жизни, следуя указанию отца. Своими намеками Нарада призывал их заглянуть в потаенные глубины сердца и найти там Сверхдушу, Господа Вишну, ибо только тогда они стали бы людьми, искушенными во всем. Кто слишком погружен в мирскую суету и не обращает взор внутрь себя, в свое сердце, тот все больше и больше запутывается в сетях иллюзорной энергии. Нарада Муни хотел направить сыновей Праджапати Дакши на путь духовного самопознания и не дать им вовлечься в обыденное, но трудное дело продолжения рода. С подобным же советом обращался к своему отцу Махараджа Прахлада:

тат садху манйе 'сура-варйа дехинам

сада самудвигна-дхийам асад-грахат

хитватма-патам грихам андха-купам ванам гато йад дхарим ашрайета

Бхаг., 7.5.5

В темном колодце семейной жизни не видно конца тревогам, ибо его обитатели заключены в бренные, недолговечные тела. Чтобы найти покой, им надо немедля порвать с семейной жизнью, удалиться во Вриндаван и там найти прибежище у Верховной Личности Бога.

Итак, Нарада Муни посоветовал Харьяшвам не заводить семью. И действительно, к чему тем, кто уже достиг высот духовной мудрости, снова обрекать себя на неволю?


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: