Предисловие переводчика

Основы ГОДЗЮ-РЮ каратэ

Н. Госэй Ямагучи

(THE FUNDAMENTALS OF GOJU-RYU KARATE By N. Gosei Yamaguchi)

Пер. с англ. А. М. Подчеколдина.– М.: ФАИР-ПРЕСС, 1999

ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА

В предлагаемой вниманию читателей книге Госэя Ямагучи приведено описание базовой техники и начального этапа изучения одного из наиболее распространенных и известных во всем мире классических стилей (или школ) каратэ-до, а именно стиля годзю-рю.

Эта книга будет полезной для всех тех, кто занимается или просто интересуется каратэ-до вообще и годзю-рю в частности.

Хотелось бы обратить внимание читателя на следующие факты, бесспорные и очевидные для специалистов, но не всегда известные тем, кто только приступает к изучению искусства.

1. Бесспорно, собственно каратэ-до как таковое – чисто японский (точнее, окинавский) феномен, в основе которого лежат боевые искусства материкового Китая, особым образом трансформированные в конкретных исторических условиях средневековой Окинавы.

Однако рукопашный бой без оружия («искусство пустой руки») существовал у очень многих народов мира. Здесь для иллюстрации достаточно упомянуть хотя бы только североиндийские и непальские виды борьбы, как минимум несколько сотен видов китайского ушу (гун-фу), а также, так или иначе, генетически и исторически связанные с ним (в регионе влияниякитайской цивилизации) корейские, вьетнамские, тайские, индонезийские и другие виды боевых искусств с их национальной и региональной спецификой, древнегреческий панкратион, французский сават, афро-бразильскую капуэйру и, конечно же, так называемую славяно-горицкую борьбу с ее поистине бесчисленными разновидностями. Этого напоминания здесь достаточно, ибо только перечисление существующих или существовавших типов и видов боевых искусств без применения оружия заняло бы не один десяток страниц.

2. Годзю-рю – один из наиболее известных и распространенных стилей каратэ-до – отнюдь не является единственным «классическим» стилем. Не будет ошибкой утверждать, что в силу определенных исторических условий из четырех «классических» стилей (сётокан, годзю-рю, сито-рю и вадо-рю) он стал одним из самых распространенных. Особой популярностью он пользовался в самой Японии (особенно в университетах), в США, Бразилии и в тех странах Восточной Европы и Африки, где преподавали мастера годзю-рю.

(Следует особо подчеркнуть, что первая секция каратэ-до в России, в частности в Москве, возникшая еще в 1967 году в Университете дружбы народов имени Патриса Лумумбы (ныне – Российский университет дружбы народов), была именно группой годзю-рю. Ее создал один из замечательных представителей этого стиля, неоднократный чемпион своей префектуры и серебряный призер чемпионатов Японии 1964–1966 годов Хидэо Хасимото, изучавший годзю с детства у своего отца, который в свое время учился у основоположника годзю Тёдзюна Мияги. В возрасте 21 года Хасимото стал обладателем четвертого дана черного пояса. Некоторые из тех, кто в 1967–1972 годах учился годзю-рю в Москве у Хидэо Хасимото, позднее создали свои группы и обучали этому стилю учеников не только в России, но и на Украине, в Молдавии, Узбекистане, Грузии, а также в некоторых странах Азии, Африки и Латинской Америки.)

Отметим, что в рамках каждого из классических стилей имеется как минимум несколько (а иногда десятки) его разновидностей, направлений или школ (часто называемых стилями). При этом понятно и естественно, что каждый мастер своего стиля (школы) вполне искренне считает его единственно правильным, классическим и подлинным, «аутентичным».

3. Приводимая автором книги терминология годзю (названия стоек, движений и приемов) ни в коем случае не может считаться универсальной для всех стилей (школ) каратэ-до. В других стилях (школах) имеется множество других видов базовой техники: стоек, защит, ударов и т. п., не говоря уже о формальных упражнениях – ката. Естественно, отличаются и названия одной и той же (или очень и очень схожей во многих стилях) техники (приема). С другой стороны, наоборот, разные приемы часто обозначаются одним и тем же термином в разных школах (и даже в работах разных авторов в рамках одного стиля).

4. В данном переводе книги Ямагучи применена такая транскрипция (а точнее, транслитерация) японских терминов, которая хотя и несколько отличается от нормативной, все же стала за последние десятилетия традиционной, привычной и, я бы сказал, отчасти уже даже нормативной в многочисленных изданиях по каратэ-до на русском языке (например, «чюдан шюто-учи» вместо классически нормативного «тюдан сюто-ути» и т.п.). Мы ведь пишем и произносим «Иокогама» вместо нормативного «Ёкохама». Здесь это сделано намеренно, отнюдь не для закрепления устоявшихся «ошибок», а просто для облегчения понимания и произношения, тем более что подавляющее большинство каратэков за пределами Японии и пишут, и произносят специальные термины именно таким образом.

5. Очень много людей за пределами Японии, в том числе в России, начинали и, к сожалению, до сих пор продолжают учить каратэ-до по книгам, и только по книгам. Да, некоторым из них, единицам, бесспорно удалось стать отличными бойцами, спортсменами и даже мастерами и чемпионами, но это все же только исключения, а отнюдь не правило.

Книга Ямагучи, впрочем, как и любая другая книга по каратэ-до, не лишена недостатков.

Во-первых, автор приводит не всю базовую технику. Так, здесь не описаны, например, такие удары, как «кумадэ», слишком поверхностно объяснены защиты типа «какэ укэ», «тэйшё укэ», не показаны их варианты и т.п.

Во-вторых, приведенная классификация приемов недостаточно чёткая, например в раздел ударной техники включен ряд блоков, и несмотря на то, что во многих случаях провести ясное разделение между ударом и блоком действительно невозможно, все же такая классификация вызывает некоторую путаницу.

В-третьих, описания некоторых движений (особенно базовых, наиболее значимых) отнюдь не всегда достаточно исчерпывающи и полностью понятны из оригинального авторского текста, а по фотографиям понять их практически невозможно, поскольку траектории движений показаны не везде. Так, автор недостаточно четко объясняет перемещения в основных стойках и изменения «камаэ».

Названные недостатки не умаляют бесспорных достоинств книги, но особо хотелось бы подчеркнуть, что ее нужно рассматривать ТОЛЬКО И ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО как справочник, но ни в коем случае не как УЧЕБНИК, в частности потому, что каратэ-до в принципе невозможно научиться по книгам и учебникам.

6. При работе над переводом книги переводчик, испытывая глубочайшее уважение к тексту и к его автору, Мастеру Госэю Ямагучи, не счел возможным изменять или «улучшать» оригинальный текст. Он сознательно сохранил и стиль, и форму изложения автора, и только взял на себя смелость добавить свои комментарии и уточнения (всюду только в круглых скобках и с пометкой «Прим. пер.») исключительно в случаях крайней, с его точки зрения, необходимости.

Моему отцу Гогэну Ямагучи,

отдавшему всю свою жизнь

искусству каратэ, посвящается


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: