Псевдосравнительные конструкции

Псевдосравнительные конструкции – это конструкции, которые формально похожи на сравнительные конструкции, но таковыми не являются и имеют другое грамматическое значение. В данном случае сочетание as… as… утрачивает свою сравнительную составляющую и приобретает эмоциональную окраску, становясь способом выражения эмфазы. Однако эта модель лексически ограничена такими сочетаниями, как as many as, as much as, as long as, as high as, as low as, as recently as, as great as, as far as и другими.

Эмфатическое значение этой конструкции передается лексическими средствами.

Пример Перевод
The unemployment rate reached as much as 15 per cent. Уровень безработицы в то время поднялся на целых 15 процентов.
As early as in the end of WWII they started using antibiotics. Уже в конце второй мировой войны стали применять антибиотики.

Индивидуальное словообразование

Индивидуальное словообразование является распространенной лексической моделью выражения эмфазы. В английском языке индивидуальное словообразование не является нарушением языковой нормы, но при переводе на русский язык чаще всего сглаживается в соответствии с нормами и узусом русского языка.

Пример Перевод
Toyota is a great respecter of safety and comfort. Огромное внимание Тойота уделяет безопасности и комфорту водителя и пассажиров.

Эллиптические конструкции


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: