В условных предложениях I-го типа глагол-сказуемое главного и придаточного предложения на русский язык переводится глаголом в изъявительном наклонении (1). В случае употребления в придаточном предложении tentative should, все предложение приобретает оттенок малой вероятности реализации условия и также переводится на русский язык глаголом в изъявительном наклонении с добавлением слов в случае, вдруг (1.1). Если в условных придаточных предложениях I-го типа употребляется форма Present Subjunctive, то глагол-сказуемое на русский язык переводится глаголом в настоящем времени (2).
Пример | Перевод |
1. Глагол в изъявительном наклонении | |
If you listen carefully you will understand. | Если вы будете слушать внимательно, вы поймете. |
If she promised me to be here, she will certainly come. | Если она обещала мне быть здесь, то она, конечно, придет. |
If I had spare time, I spent it on reading. | Если у меня было (бывало) свободное время, я тратил его на чтение. |
1.1. Глагол в изъявительном наклонении + лексически | |
If he should ask you, don’t tell him anything. | Если (на тот случай если / вдруг) он спросит вас, не говорите ему ничего. |
2. Глагол в настоящем времени | |
If my information be correct, he has declined the proposal. | Если я правильно осведомлен, он отклонил предложение. |