Употребление в речи многозначных слов

Многозначностью, илиполисемией, называют наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений, обычно возникающих в результате развития первоначального значения этого слова. Например, слово земля в современном русском языке имеет следующие значения:

1 Название планеты, третьей от Солнца (Земля вращается вокруг своей оси).

2 Суша (в отличие от водного пространства) (Мореплаватели достигли наконец земли).

3 Почва, верхний слой земной коры (Обработка земли).

4 Рыхлое темно-бурое вещество, входящее в состав земной коры (Смешать землю с песком).

5 Страна, государство (Заморские земли).

6 Территория с угодьями, находящаяся в чьем-либо владении, пользовании (Земля фермера).

Многозначность возникает разными путями. Новое значение может образоваться путем переноса названия по сходству; подобный перенос называется метафорой (прямое значение: золотое кольцо, переносное: золотые (цвета золота) волосы, золотые (умелые) руки, золотой (замечательный) характер, золотая (дорогая) шуба), по смежности (это метонимический перенос, метонимия), то есть соприкасанию вещей в пространстве или во времени (большая аудитория – внимательная аудитория, деревянный стол – диетический стол, перевод книги – удачный перевод, фарфоровое блюдо – вкусное блюдо, покрасневший язык – иностранный язык, изделия из бронзы – старинная бронза).

Умелое использование в речи значений многозначного слова, тонкий учёт различий между ними, игра значениями придает речи точность, богатство и выразительность.

Например, интересны случаи, когда пишущий, употребляя слово, учитывает его значения и подчеркивает разницу между ними, чем привлекает внимание читателя.

Нью-Йорк был потрясен в прямом и переносном смыс­ле (Потрясти. 1 Подвергнуть сотрясению. 2 Поразить, удивить).

Правитель отгородился от своего народа и в переносном и в прямом смысле (Отгородиться. 1. Выстроить забор. 2. Отдалиться, отдалиться).

Первыми сделали попытку прикарманить флаг крайне правые. Прикарманить не только в переносном смысле, но и в прямом (Прикарманить. 1 Положить в карман. 2 Присвоить).

Ошибки в употреблении многозначных слов возникают в результате их неверного сочетания с другими словами и в допущении двоякого прочтения слова, что придает фразе двусмысленность. Например, комичным двусмысленным в результате невнимания к полисемии становится следующее высказывание:

Моя семья никакого отношения к искусству не имела. Я родился в нормальной семье.

Неточно выбранное слово нормальный создает комический эффект по причине своей многозначности: если в одном из значений оно сближается со словами обычный, обыкновенный, то в другом — уводит в совершенно иную смысловую плоскость: 1) соответствующий норме, обычный; 2) психически здоровый. Говорящий дал контекст, допускающий оба эти значения, что и привело к комизму. Следовало бы вместо слова нормальный употребить здесь слова обыкновенный, рядовой, обычный.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: