Всевышний АЛЛАh сказал: «O вы, кoтopыe yвepoвaли! He бyдьтe, кaк тe, ктo нe вepoвaли гoвopил cвoим бpaтьям, кoгдa oни двинyлиcь пo зeмлe или coвepшaли пoxoд: "Ecли бы oни были пpи нac, тo нe yмepли бы и нe были бы yбиты", чтoбы АЛЛАh cдeлaл этo oгopчeниeм и в cepдцax. Пoиcтинe, АЛЛАh oживляeт и yмepщвляeт. И АЛЛАh видит то, чтo вы дeлaeтe!» [239]
Всевышний запретил своим рабам уподобляться тем, кто сказал: «Если бы сделали так-то так-то, все было по-другому».
Пророк, да благословит его АЛЛАh и приветствует, сказал: «Не говорите «если бы», поистине, это слово открывает двери козням Сатаны»[240].
Абу Хурайра говорил, что пророк, да благословит его АЛЛАh и приветствует, сказал: «Сильный верующий лучше перед АЛЛАhом и более любим Им, чем верующий слабый, (хотя) в обоих из них есть благо. Стремись к тому, что принесет тебе на пользу, проси помощи у АЛЛАhа и не проявляй слабости, а если постигнет тебя что-нибудь, то не говори: «Если бы я сделал (так), было бы то-то и то-то!», - но говори: «Это предопределено АЛЛАhом, и Он сделал что пожелал», - ибо, поистине, эти «если» открывают шайтану (путь к) делам его»[241].
|
|
Библиография
При переводе и составлении этой книги была использована следующая литература:
1) Шамсуддин Абу ‘АбдуЛЛАh Му х аммад ибн Абу Бакр ибн Айюб ибн Са’д ибн уль-Къаййим, «Благодатный дождь прекрасных слов». Сирия, Дамаск, изд-во Даруль-Баян.
2) Абу ‘АбдуЛЛАhа Му х аммада ибн А х мада Аль-Ансария Аль-Къуртубий, «Свод законов Къур`ана». Ливия, Бейрут, изд-во Дар-уль-кутубуль-ильмия, пятое изд.,1996 г.
3) Абуль-Фида Аль- х афи з ибн Ка сс ир Ад-Димашкий, «Комментарий к Великому Къур`ану». Ливия, Бейрут, изд-во Даруль-Фикр, первое издание., 1997 г.
4) Профессор Каирского ун-та А х мад Юсуф, «Исламское право. Его развитие, основы и общие правила».
5) Сборник х ади с ов Имама Му х йи-д-дин Абу Закарийя бин Шариф ан-Навави «Рийад-ас-Сали х ин», («Сады праведных из слов Господина посланников»). Перевод с арабского: Владимир (‘АбдуЛЛАh) Михайлович Нирша, кандидат философских наук.
6) Порохова, «Перевод смыслов Къур`ана».
7) Перевод Къур`ана И. Ю. Крачковского.
8) В процессе перевода была использована информация из некоторых статей и книг, взятых из интернета.