маитрейа увача
со 'дхикшипто бхагавата пралабдхаш ча руша бхришам
аджахаролбанам кродхам кри€йамано 'хи-ра€ ива
маитрейах - великий мудрец Майтрея; увача - сказал; сах - демон; адхикшиптах - чувствуя себя оскорбленным; бхагавата - Личностью Бога; пралабдхах - осмеянный; ча - и; руша - сердитый; бхришам - сильно; аджахара - собрал; улбанам - великий; кродхам - гнев; кри€йаманах - которую дразнят; ахи-рат - огромная кобра; ива - как.
Шри Майтрея сказал: Услышав этот вызов, брошенный ему Личностью Бога, демон рассвирепел и задрожал от гнева, словно разъяренная кобра.
КОММЕНТАРИЙ: Рядом с обыкновенным человеком кобра кажется страшной и свирепой, но в руках укротителя змей, который может делать с ней все, что пожелает, она становится игрушкой. Так и демон, каким бы могущественным и грозным он ни был в своих владениях, в присутствии Господа он кажется жалким и ничтожным. Демон Равана внушал ужас всем полубогам, однако, когда он предстал перед Господом Рамачандрой, его охватила дрожь, и он стал молить Господа Шиву, которому поклонялся, прийти к нему на помощь, но напрасно.
|
|
ТЕКСТ 14
сриджанн амаршитах швасан манйу-прачалитендрийах
асадйа тараса даитйо гадайа нйаханад дхарим
сриджан - выпуская; амаршитах - будучи разгневанным; швасан - дыхание; манйу - от ярости; прачалита - возбужденный; индрийах - чьи чувства; асадйа - нападая; тараса - стремительно; даитйах - демон; гадайа - своей палицей; нйаханат - ударил; харим - Господа Хари.
Шипя от негодования и клокоча от гнева, демон стремительно бросился на Господа и обрушил на Него свою могучую палицу.