What do we call? 1) to sign the document (cheque, bill) passing rights on it to another person

1) to sign the document (cheque, bill) passing rights on it to another person;

2) able to be negotiated;

3) documents or valuables given as cover for loan;

4) the value on a bank-note or stamped on a coin;

5) to sell a bill to a bank for a price that is lower than the value of the bill when it becomes due for payment.

10. Translate into English:

1) Одним из наиболее часто употребляемых способов оплаты во внешнеторговых операциях является аккредитив.

2) Владелец векселя может продать его банку по номинальной стоимости.

3) Оплата товара отечественным поставщикам производится обычно или посредством предоплаты или в течение некоторого разумного периода времени после поставки товара.

4) Вы можете оплатить данный товар по текущему курсу обмена валюты.

5) Условия оплаты по открытому счету предоставляются покупателю с безупречной репутацией.

EPISODE 2

Discussing Terms of Payment Over a Phone

Customer: Good morning, Mr Galiano. My reason for calling you up is to tell you that we have decided to place an order with your company and would be glad if you could give it your early attention.

Supplier: That’s a good piece of news. In what way have you chosen to pay?

Customer: We have instructed The General Bank of Russia to open credit for £ 775 in your favour, valid1 until 12 September. The credit will be confirmed by the General Bank of Russia, Broad Street, Manchester, who will accept your draft on them at 30 days for the amount of2 your invoice.

Supplier: What shipping documents should we attach to our draft?

Customer: Two bills of lading, two commercial invoices and an Isurance policy.

Supplier: For what sum?

Customer: £ 800.

Supplier: What about despatch and marking instructions?

Customer: They will be given to you by our forwarding agents in Manchester, who will advise you of their charges.Your invoice should include CIF-St.Petersburg, and the amount of our credit is sufficient to cover your bank commision on the draft3.

Supplier: Well, I must say that your choice of method of payment is quite acceptable to us, and I just note that this will be by irrevocable letter of credit4 for a sum not exceeding £ 775, valid till September 12. As soon as we receive confirmation of this credit from the General Bank of Russia, Manchester, we will make up your order and await despatch instructions from your agent.

Customer: Please advise us when the goods will have been dispatched.

Supplier: Sure, thank you for your call and your order.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: