Благодарности. Я пишу книги уже двадцать пять лет, и с годами дело идет все труднее, а не легче

Я пишу книги уже двадцать пять лет, и с годами дело идет все труднее, а не легче. Отчасти потому, что я лучше вижу изъяны собственного творчества. В этой книге я к тому же оказался между Сциллой и Харибдой, между скептицизмом и неубедительной апологетикой. Некоторые люди помогли мне глубже разобраться в моих же мыслях и отчетливее их сформулировать. Я им глубоко признателен. Это Крис Гриндэм, Дэвид Грэм, Клаус Исслер, Бренда Квинн, Тед и Конни Нинг, Тим Огден, Тим Стаффорд.

Кэти Хелмерс и Джон Слоун помогли мне структурировать материалы. Боб Хадсон подготовил книгу к публикации, а Мелисса Николсон уточнила многие детали, в частности, взяла на себя тяжелый труд сверить мои ссылки с источниками. Перефразируя известную пословицу, можно сказать: чтобы создать книгу, нужны усилия всей деревни.

* Рене Декарт формулирует девиз редукционизма так: «Если бы мы в совершенстве узнали, каковы маленькие части, со

** Фома Кемпийский в своем трактате «О подражании Христу» говорит: «Когда бы просто было сердце твое, тогда всякая тварь тебе служила бы зерцалом жизни и книгой святого уче

***

• М не хочется врезать каждому из моих коллег. Избить и отнять их зарплаты, их должности. Если бы я мог отобрать доходы у своих конкурентов, я бы так и поступил. Если бы я мог

***

* Статистика жертв коммунизма до сих пор не уточнена. Во времена сталинских чисток ежедневно погибало около 3 800 человек (больше, чем число жертв теракта во Всемирном торговом центре). По оценке политического и общественного деятеля, академика РАН Александра Яковлева, казни, насильственный голод и тюрьмы унесли жизни 60 миллионов человек. Эти цифры основаны на документах, которые получили огласку во время работы Яковлева на посту руководителя комиссии по реабилитации жертв политических репрес

www.e-puzzle.ru

www.e-puzzle.ru


ставляющие все физические тела, мы бы в совершенстве по ­ знали природу». Фрэнсис Крик, один из первооткрывателей структуры ДНК, применяет формулировку Декарта к людям: «Ваша душа - всего лишь сгусток нейронов... не более чем деятельность огромного числа нервных клеток и связанных с ними молекул». - Прим. автора.

[2] Научная дисциплина, возникшая на стыке современной биологии, психологии и социогуманитарного знания и зани ­ мающаяся изучением биологических основ социального по ­ ведения животных и человека.

[3] Ленин, которого тоже можно назвать редукционистом, не переносил цветов в своей комнате. Слушая же как-то раз Бетховена, он признался Максиму Горькому, что не знает ничего лучше «Аппассионаты», и добавил: «Часто слушать музыку не могу, действует на нервы, хочется милые глупости говорить и гладить по головкам людей... А сегодня гладить по головке никого нельзя - руку откусят, и надобно бить по го ­ ловкам, бить безжалостно». М. Горький. «В.И. Ленин». — Прим. автора.

[4] Ч. Дарвин. «Воспоминания о развитии моего ума и характе ­ ра. Дневник работы и жизни». - Прим. переводчика.

[5] Перевод А. Сергеева.

[6] Перевод А. Ситницкого.

[7] Перевод А. Штейнберга.

[8] Клайв Льюис. «Переландра». Перевод Л. Сумм.

[9] Один из персонажей «Бесов» Федора Достоевского говорит: «Весь закон бытия человеческого лишь в том, чтобы человек всегда мог преклониться пред безмерно великим. Если ли ­ шить людей безмерно великого, то не станут они жить, и умрут в отчаянии. Безмерное и бесконечное так же необхо ­ димо человеку, как и та малая планета, на которой он обита ­ ет». Французский философ и религиозный мыслитель Симо ­ на Вейль добавляет: «Существует выбор только между Богом и идолопоклонством. Другой возможности нет. Ибо в нас за ­ ложена способность к поклонению. И она направляется ли ­ бо на что-то в мире сем, либо в мир иной». — Прим. автора.

[10] «Deus ex machina» — лат. «бог из машины». Выражение, озна ­ чающее неожиданную развязку той или иной ситуации с по ­ мощью внешнего, ранее не действовавшего в ней фактора. Возникло в древнегреческом театре, где «машиной» назы ­ вался кран, которым актера поднимали над сценой. Так гре ­ ки обычно называли бога, появляющегося в развязке спекта ­ кля, например, «спускающегося с небес» и решающего про ­ блемы героев. — Прим. ред.

[11] Цитаты из книг: Августин «Проповеди» (158:7) и Августин «Исповедь» (пер. М. Сергеенко). - Прим. переводчика.

[12] Перевод Д. Щедровицкого.

[13] Клайв Льюис. «Чудо». Перевод под ред. Н. Трауберг.

[14] Эта тема подробно раскрыта в книге Филипа Янси «В поис ­ ках невидимого Бога». М.: Триада, 2010. — Прим. ред.

[15] Перевод А. Зверева.

[16] Блез Паскаль. «Мысли». Перевод О. Хомы.

[17] Августин. «Исповедь» (пер. М. Сергеенко).

[18] Пико делла Мирандола. «Речь о достоинстве человека». Перевод Л. Брагиной.

[19] Жан Кальвин. «Наставления в христианской вере». Перевод А. Бакулова.

ния. Всякая тварь, какая бы ни была малая и низкая, пред ­ ставляет Божию благость» (перевод К. Победоносцева - прим. переводчика). Впрочем, Фома и предостерегает не прилепляться слишком уж сильно к чему-либо тварному. — Прим. автора.

[21] Симона Вейль. «Тяжесть и благодать» (пер. Н. Ликвинце- вой. - Прим. переводчика.

[22] Там же.

[23] Из «Жития Колумбы», написанного Адамнаном. — Прим. переводчика.

[24] Некоторые восприняли совет Лютера буквально. В Оксфор ­ де я видел изумительные статуи, скрытые в толще стен. Увидеть их можно, только если просунуть сквозь отверстие в штукатурке зеркало. Средневековые скульпторы закрыли стеной часть своих произведений: пусть они будут зримы только Богу. Статуи обнаружили лишь в наши дни во время реставрационных работ. - Прим. автора.

[25] Перевод И. Бернштейн.

[26] Клайв Льюис. «Просто христианство» (пер. И. Череватой). - Прим. переводчика.

[27] Вильям Шекспир. «Буря» (пер. М. Донского). — Прим. пере ­ водчика.

[28] Вильям Блейк. «Бракосочетание рая и ада» (пер. А. Серге ­ ева). — Прим. переводчика.

[29] Строго говоря, у Блейка эти сентенции входят в «Пословицы ада». - Прим. переводчика.

[30] Клайв Льюис. «Любовь» (пер. Н. Трауберг). — Прим. пере ­ водчика.

[31] Вильям Шекспир. «Буря» (пер. М. Донского). — Прим. пере ­ водчика.

[32] Клайв Льюис. «Любовь» (пер. Н. Трауберг). - Прим. пере ­ водчика.

[33] Официальное письмо представительницы Американского союза борьбы за гражданские свободы Марджори Шварц в Калифорнийскую ассамблею комитета по образованию от 26 мая 1988 года. - Прим. автора.

[34] Перевод В. Топорова.

[34] Перевод Н. Ликвинцевой.

[35] Ивлин Во. «Возвращение в Брайдсхед» (пер. И. Бернштейн). - Прим. переводчика.

[36] Дж. Мильтон. «Потерянный рай» (пер. А. Штейнберга). — Прим. переводчика.

[37] Используя сложный язык символической логики, христиан ­ ский философ Альвин Плантинга убедительно показывает, почему для Бога логически невозможно контролировать ко ­ личество зла в мире, который также включает свободную во ­ лю. - Прим. автора.

[38] Нюрнбергский процесс. Сборник материалов, т. I, 1954 г. - Прим. переводчика.

[39] Перевод Н. Трауберг.

[40] Эвфемизм — (греч. «благоречие»), нейтральное по смыслу и/или эмоциональной нагрузке слово или выражение, обыч ­ но используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неумест ­ ными, слов и выражений. Использование эвфемизмов зна ­ чительно смягчает негативную нагрузку на текст от более прямых, резких и т.п. слов, хотя в большинстве случаев по эвфемизму либо по смыслу текста можно установить, какое слово он заменяет. — Прим. ред.

[41] Перевод М. Лорие. - Прим. переводчика.

[42] Виктимизация (лат. уюИш - жертва) - процесс или конеч ­ ный результат превращения в жертву преступного посяга ­ тельства. Это понятие используется для понимания особен ­ ностей потерпевших от преступлений, качества и свойства личности которых, ненадлежащее поведение или специфи ­ ческие отношения с преступником способствовали причи ­ нению им вреда. — Прим. ред.

[43] Перевод Е. Голышева, Б. Изакова. — Прим. переводчика.

[44] В. Джемс. «Многообразие религиозного опыта» (пер. В.Г. Ма- лахиевой-Мирович и М.В. Шик). - Прим. переводчика.

[45] Некоторые установления были предназначены только для Израиля, «царства священников и народа святого» (Исх 19:6). Однако многие заповеди культурного порядка и пище ­ вые запреты приносили явную пользу не только евреям, а всем людям. Заповедь рыть яму для справления туалетных надобностей и зарывать ее (Втор 23:13-14) предотвращала эпидемии инфекционных заболеваний, как и строгий каран ­ тин для больных. Запрет вкушать жир (Лев 7:23, 24) способ ­ ствовал профилактике заболеваний сердца, а запрет есть свинину (Лев 11:7) - профилактике трихинеллеза. Запреты на браки с близкими родственниками (Лев 18) ставили за ­ слон перед многими генетическими нарушениями, а запрет на промискуитет препятствовал распространению венериче ­ ских заболеваний. - Прим. автора.

[46] Августин. «Исповедь» (пер. М. Сергеенко). - Прим. пере ­ водчика.

[47] Перевод В. Топорова.

[48] Перевод И. Бернштейн. - Прим. переводчика.

[49] Перевод И. Бернштейн. — Прим. переводчика.

[50] Жан Кальвин. «Наставления в христианской вере» (пер. А. Бакулова). — Прим. переводчика.

[51] Марк Твен. «По экватору» (пер. Э. Березиной, Н. Баннико ва, Н. Емельянниковой). — Прим. переводчика.

[52] Подробно о ложном и истинном чувстве вины можно прочи ­ тать в книге Ф. Минирта и П. Майера с соавторами «Будни и праздники трудоголика: Как не разрушить свою семью». М.: Триада, 2010. - Прим. ред.

[53] После выхода в свет книжки «Что удивительного в благода ­ ти?» я получил хвалебное письмо от читательницы, которая допустила забавную опечатку: вместо «удивительного» (amazing) написала «досадного» (annoying). Подсознательно у нее прорвалось то, что чувствуют многие: мы предпочли бы загладить вину, чем просто покаяться и положиться на ми ­ лость Божью. - Прим. автора.

[53] Клайв Льюис. «Просто христианство» (пер. И. Череватой). - Прим переводчика.

[54] История рода Давидова с точки зрения современной психо ­ логии рассмотрена в книге Дэйва Кардера с соавторами «Семейные секреты, которые мешают жить». М.: Триада, 2010. — Прим. ред.

[55] Оскар Уайльд. «Портрет Дориана Грея» (пер. М. Абкиной). - Прим. переводчика.

[56] Уильям Фолкнер. «Реквием по монахине» (пер. Д. Возняке- вича). — Прим. переводчика.

[57] Американский писатель, натуралист и мыслитель Торо в «Дневниках» замечает: древние, со своей верой в горгон, единорогов и сфинксов, воображали больше, чем существует на самом деле, а в наши дни люди не могут даже представить себе всего существующего. — Прим. автора.

сий. Болезни, пьянство и развал экономики привели к тому, что средняя продолжительность жизни российских мужчин составляет 59 лет. Уровень рождаемости упал столь сильно, что численность населения может откатиться к уровню 1917 года. 70% российских браков распадаются; в среднем на каж ­ дую женщину приходится четыре аборта в течение жизни. — Прим. автора.

* Клайв Льюис. «Просто христианство» (пер. И. Череватой). - Прим. переводчика.

[59] Блейк, с его способностью видеть в облаке или цветке боль- ше, чем любой ученый, может быть хорошим примером вос ­ приятия отголосков мира иного:

«В одном мгновенье видеть вечность,

Огромный мир - в зерне песка,

В единой горсти - бесконечность И небо — в чашечке цветка».

(пер. С. Маршака - прим. переводчика)

На титульном листе книги Фрэнсиса Бэкона «Опыты», Блейк, прочитав ее, начертал: «Отличные советы для царства сатаны». - Прим. автора.

[60] Перевод. Н. Ликвиниевой.

[61] Эти же духовные законы действуют и в истории современных государств. Фашистские и марксистские правительства уби ­ вали миллионы людей во имя власти; богатые нации прене ­ брегали нищими, стариками и инвалидами; многонацио ­ нальные государства подвергали дискриминации одно из меньшинств. Всякий раз, когда мы видим нечто подобное, мы можем предсказать ту же участь, которая постигала древ ­ них израильтян, не говоря уже о Вавилоне, Ассирии, Персии, Греции и Риме. Об этом предупреждают и современные про ­ роки. Например, для Мартина Лютера Кинга война с расиз ­ мом была не только политической кампанией, но и духовной бранью. Билли Грэм постоянно указывал на духовные корни проблем нашей цивилизации. Александр Солженицын пи ­ сал, что хаос в России XX века - плод отпадения от Бога. Иными словами, пророки указывают на глубинные внутрен ­ ние причины происходящих событий. - Прим. автора.

[62] Гесиод. «Труды и дни» (пер. В. Вересаева). — Прим. перевод ­ чика.

[63] Чарльза Дарвина также посещала мысль о логических по ­ следствиях естественного отбора. Вот что он пишет: «У дика ­ рей слабые телом или умом скоро уничтожаются, и пережи ­ вающие обыкновенно одарены крепким здоровьем. Мы, ци ­ вилизованные народы, стараемся по возможности задержать этот процесс уничтожения; мы строим приюты для слабоум ­ ных, калек и больных; мы издаем законы для бедных, и наши врачи употребляют все усилия, чтобы продлить жизнь каж ­ дого до последней возможности. Есть основание думать, что оспопрививание сохранило тысячи людей, которые при сво ­ ем слабом сложении в прежнее время погибли бы от оспы. Таким образом, слабые члены цивилизованного общества распространяют свой род. Ни один человек, знакомый с за ­ конами разведения домашних животных, не будет иметь ни малейшего сомнения в том, что это обстоятельство - крайне неблагоприятно для человеческой расы». Эту же логику Дарвин применял, рассуждая о «высших» и «низших» расах: «В какой-нибудь из будущих периодов - и даже не слишком отдаленный, если мерить столетиями - цивилизованные че ­ ловеческие расы почти наверное уничтожат и вытеснят в це ­ лом мире дикие расы». Чарльз Дарвин. «Происхождение че ­ ловека и половой подбор» (пер. И. Сеченова - прим. пере ­ водчика). - Прим. автора.

[64] Сёрен Кьеркегор. «Болезнь к смерти» (пер. С. Исаева). — Прим. переводчика.

[65] Американский богослов XVIII века Джонатан Эдвардс по ­ ставил в основу своей концепции «справедливости/правед ­ ности» тот факт, что Господь благоволил дать любому чело ­ веку, сколь бы недостойным он ни казался, красоту Своего образа. — Прим. автора.

[66] Иоанн Златоуст. Беседа 10-я на 1-е Послание к Тимофею. - Прим. переводчика.

[67] Перевод А. Штейнберга.

[68] Сёрен Кьеркегор. «Афоризмы эстетика». - Прим. перевод ­ чика.

[69] В романе Ричарда Райта «Сын Америки» происходит такой диалог:

«— Это только у бедных в церкви становится легче на душе.

— Но ведь и вы бедны, Биггер.

Снова глаза Биггера загорелись лихорадочным гордым бле ­ ском.

— Я не такой бедный, - сказал он... — Я хотел быть счастли ­ вым здесь, на земле, а не в другом месте». (Пер. Е. Калашни ­ кова - прим. переводчика.) — Прим. автора.

[70] В одной из своих проповедей блаженный Августин говорил о римской толпе в Колизее, которая возбужденно кричала при виде христианских мучеников, бросаемых зверям: «Однако при некоторых обстоятельствах эта кровожадность в других людях могла превращаться и превращалась в отклик духов ­ ный... Да, они видели, как ломаются кости, как течет кровь, слышали душераздирающие крики мучеников. Но затем они прозревали невидимое, веру христиан, умирающих на песке арены. Не было на играх зрелища, подобного этому! Тело тер ­ зается, а душа остается невредимой. Я знаю. Я там был». - Прим. автора.

[71] Студентам Уитон-колледжа Боно сказал: «Когда в Африке от СПИДа ежегодно умирают 2,5 миллиона человек, это не «проблема», а катастрофа. Некоторые считают, что здесь нужно чудо. Мне кажется, что Бог скорее ждет действия от нас. Я думаю, Он на коленях умоляет нас побеспокоиться об этом». — Прим. автора.

[72] Гекатомба (греч. «сто быков») - большое торжественное жертвоприношение. В переносном смысле — огромные жертвы войны, эпидемии, террора и прочих бедствий. — Прим. ред.

[73] Ирвин Ялом. «Лечение отлюбви и другие психотерапевтиче ские новеллы» (пер. А. Фенько). - Прим. переводчика.

[74] Иоганн Себастьян Бах. «Приди сладостная смерть», кантата ля минор (В\УУ 478). — Прим. переводчика.

[75] Альберт Работо приводит слова белой женщины, жившей в Джорджии во времена рабовладения: «Я ни разу не видела, чтобы неф был универсалистом. Все они верят, что правед ­ ный Бог воздаст их нынешним хозяевам по заслугам». — Прим. автора.

[75] Генрик Ибсен. «Цесарь и Галилеянин» (пер. А. и П. Ганзен). - Прим. переводчика.

[76] Клайв Льюис. «Просто христианство» (пер. И. Череватой). - Прим. переводчика.

[77] В. Джемс. «Многообразие религиозного опыта» (пер. В.Г. Ма- лахиевой-Мирович и М.В. Шик). — Прим. переводчика.

[77] Конечно, такие места как Северная Ирландия доказывают, что христианство соответствует собственным идеалам не всегда. Однако на положение дел в обществе оно все-таки влияет. Возьму лишь один пример. Каждый год международ ­

ная правозащитная организация Freedom House публикует доклад «О состоянии свободы в мире». Так вот, около 90% «свободных» стран - это страны христианские или, как Южная Корея и Тайвань, с большим христианским населе ­ нием. Свобода, демократия, медицинская помощь, образо ­ вание и благотворительность более развиты в странах с хри ­ стианским наследием, с христианским отношением к лично ­ сти. - Прим. автора.

[79] Блез Паскаль. «Мысли» (пер. О Хомы). - Прим. переводчика.

[79] Перевод А. Эфроса.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: