ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Своевременный уход Пандавов
ТЕКСТ 1
сута увача
эвам кришна-сакхах кришно бхратра раджна(гйа) викалпитах
нана-шанкаспадам рупам кришна-вишлеша-каршитах
сутах увача - Сута Госвами сказал; эвам - таким образом; кришнасакхах - прославленный друг Кришны; кришнах - Арджуна; бхратра - своим старшим братом; раджна(гйа) - царем Йудхиштхирой; викалпитах - предполагающим; нана - различные; шанка-аспадам - основанные на многих сомнениях; рупам - формы; кришна - Господь Шри Кришна; вишлеша - чувство разлуки; каршитах - охваченный великим горем.
Сута Госвами сказал: Арджуна, знаменитый друг Господа Кришныпребывал в горе от острого чувства разлуки с Кришной, так что ему было не до предположений Махараджи Йудхиштхиры.
КОММЕНТАРИЙ: Подавленный большим горем, Арджуна практически утратил дар речи и не мог как полагалось ответить на догадки Махараджи Йудхиштхиры.
ТЕКСТ 2
шокена шушйад-вадана- хрит-сароджо хата-прабхах
вибхум там эванусмаран нашакнот пратибхашитум
|
|
шокена - от горя; шушйат-вадана - пересыхание горла; хрит-сароджах - лотосоподобное сердце; хата - утратил; прабхах - сияние тела; вибхум - Всевышний; там - о Господе Кришне; эва - несомненно; анусмаран - думая; на - не мог; ашакнот - быть способным; пратибхашитум - отвечать должным образом.
Рот Арджуны и подобное лотосу сердце пересохли от горя, поэтому его тело утратило свое сияние. И, вспоминая Верховного Господа, он едва мог вымолвить слово в ответ.
ТЕКСТ 3
криччхрена самстабхйа шучах панинамриджйа нетрайох
парокшена самуннаддха- пранайауткантхйа-катарах
криччхрена - с великим трудом; самстабхйа - сдержав силу; шучах - горя; панина - руками; амриджйа - протерев; нетрайох - глаза; парокшена - из-за того, что скрылся с глаз; самуннаддха - все сильнее; пранайа-ауткантхйа - непрестанно думая о любви; катарах - опечаленный.
С великим трудом он сдерживал слезы скорби, жегшие его глаза. Он был в великом горе, так как не мог больше видеть Господа Кришны, и чувствовал все возрастающую любовь к Нему.
ТЕКСТ 4
сакхйам маитрим саухридам ча саратхйадишу самсмаран
нрипам аграджам итй аха башпа-гадгадайа гира
сакхйам - добрые пожелания; маитрим - благословения; саухридам - близкую связь; ча - также; саратхйа-адишу - как Он стал колесничим; самсмаран - вспоминая все это; нрипам - царю; аграджам - старшему брату; ити - таким образом; аха - сказал; башпа - тяжело дыша; гадгадайа - охваченный; гира - речи.
Вспоминая Господа Кришну, Его благосклонность к нему, благодеяния, близкие семейные отношения, то как Он правил его колесницей, охваченный этими воспоминаниями Арджуна, тяжело дыша, заговорил.
|
|
КОММЕНТАРИЙ: Высшее живое существо совершенно во Своих взаимоотношениях с чистым преданным. Шри Арджуна - типичный чистый преданный Господа, связанный с Ним братскими отношениями, и общение Господа с Арджуной - образец самой совершенной дружбы. Он был не только доброжелателем Арджуны, но и его истинным благодетелем, и для того, чтобы эти отношения стали еще более совершенными, Он породнился с Арджуной, устроив его женитьбу на Субхадре. Кроме того, Господь согласился стать колесничим Арджуны, чтобы защищать Своего друга от опасностей в битве, и был поистине счастлив, утвердив власть Пандавов над миром. Одно за другим Арджуна вспоминал все эти события, и воспоминания о них целиком захватили его.