Нисходит с неба ветр. И вертит ветр землею.
Вода течет, струясь. То с солнцем, то с луною
Мчат кони вверх и вниз. И звездам несть числа.
Становится ничем избыточность тепла.
Где дом, там был прибой, где грады, были боры,
Дол, где сейчас холмы, поля, где были горы.
Год не похож на год. То с хладом, то с жарой.
Меняемся и мы. Был юн, а стал седой.
Как велико все то, что Феба окружает!
Сколь Солнце ни горит, а все не убывает!
У всех своя судьба во времени своем!
И постоянно лишь непостоянство в нем.
Эпитафия господина Пауля Флеминга,
Доктора медицины, кою он сочинил сам в Гамбурге
Марта 28 дня лета 1640 на смертном одре,
За три дня до блаженной кончины
В искусстве, титулах велик я, путь торя,
Сын счастья, преуспел во всем я пред другими,
Честь рода возвышал, жил средствами своими.
Глас всюду слышен мой. Никто не пел, как я.
Я много странствовал, не тратил силы зря,
Беспечен, чуток, юн. Мое не смолкнет имя,
Пока не пропадет сей мир в огне и дыме.
Уйду, немецких муз за все благодаря.
Бог, мой отец, любимая, друзья, простите!
И доброй ночи всем, свой жребий не сужу.
Я сделал все, что мог, и в черный мрак схожу.
Смерть заберет свое, ее как ни корите.
Я не боюсь, когда дыхание прервется,
Во мне почти что нет, что жизнью здесь зовется.
Иоганн Михаэль Мошерош
Иоганн Михаэль Мошерош (1605—1660) родился в Вильштетте, с отличием закончил гимназию и Страсбургский университет, где изучал историю, политику, этику, юриспруденцию. С 1645 г. член веймарского "Плодоносящего общества" и основанного Цезеном "Благорасположенного к немецкому языку содружества". В 1645—1655 гг. — инспектор мест заключения Полицейского суда в Страсбурге; позже служил секретарем городского совета в Страсбурге, председателем Судебной палаты и советником на княжеской службе. Автор сатирического сочинения в прозе "Диковинные и истинные видения Филандера фон Зиттевальда" (1640—1642) и книги "Неусыпная забота родителя" (1643), которую адресовал своим детям.
Алчность
Ах, банкир купил весь мир.
Как на свое добро, на мир,
На злате сидя, зрит банкир.
Прибрал весь мир
К рукам банкир:
Кто не банкир,
У тех отобран мир.
Когда искусство в дверь стучит,
Весь дом, как вымерший, молчит.
Приходит мудрость на порог —
Дверь запирают на замок.
А коль любовь и верность, то
Не откликается никто.
И не пускают правду в дом,
Пускай, мол, клянчит под окном.
Приходит тихо доброта —
Закрыты на засов врата.
А коль приходит шиллинг, то-то
Все настежь — двери и ворота.