Комментарии

Стр. 17. Зиммельвейс, Игнац Филипп (1818 -- 1865) -- венгерский врач,предложивший меры борьбы с сепсисом, который он квалифицировал какинфекционное заболевание. Стр. 23. Крейг Элизабет -- американская танцовщица, с 1926 по 1934 г.подруга Селина. Эпиграф представляет собой цитату не из песни швейцарских гвардейцев1793 г. -- полк королевской швейцарской гвардии был целиком истреблен 10августа 1792 г. при взятии народом дворца Тюильри и свержении монархии. Этоначало старинной песни швейцарских наемников, написанной по-немецки. Ее пелисолдаты немецко-швейцарского полка наполеоновской армии перед переправойчерез Березину в 1812 г., почему песня и получила затем название "BerezinaLied". Первый французский перевод ее опубликован в 1913 г. Стр. 24. Литре, Эмиль (1801-- 1881) -- французский филолог ифилософ-позитивист, автор классического "Словаря французского языка" (Т. 1--4, 1863-- 1872, том "Дополнений" -- 1878). Стр. 25. Пуанкаре, Раймон (точнее, Пуэнкаре, Ремон) (1860-- 1934) --президент Французской Республики в 1913-- 1920 гг., инициаторов Первоймировой войны. Стр. 26. Миньоны -- прозвище фаворитов французского короля Генриха IIIВалуа (1551-- 1589, правил с 1574), ханжи и распутника спротивоестественными наклонностями. Стр. 28. "Я здесь, здесь и останусь" -- ответ генерала (с 1859 г.маршала) Мари Эдма Патриса Мориса Мак-Магона (1808-- 1893) командующемупосле взятия французами Малахова кургана под Севастополем в сентябре 1855 г. Стр. 30. Дерулед, Поль (1846-- 1914) -- французский писатель иполитический деятель, сторонник и пропагандист реванша, основательшовинистической "Патриотической лиги". Стр. 33. Велизарий (505-- 565) -- знаменитый византийский полководец,под конец жизни впавший в немилость, почему и сложилась легенда, будтоимператор Юстиниан ослепил его и Велизарий должен был просить милостыню напропитание. Стр. 36. "Альгамбре" -- популярный в начале века парижский мюзик-холл. Фрагсон, Гарри (Леон Пот) (1869-- 1914) -- французский эстрадный актер. Бригадир -- младший сержантский чин во французской кавалерии иартиллерии. Стр. 38. Галуны -- знаки различия майора. Стр. 54. Сто су -- во франке сто сантимов. Самая мелкая монетка в 5сантимов -- 1 су. Стр. 63. "Мейфлауэр" -- корабль, в 1620 т. доставивший в Америку первыханглийских переселенцев. Селин в сатирических целях перевирает даты. Стр. 65. "Купол" -- фешенебельное кафе в Париже начала века. Стр. 66. Фрагонар, Жан Оноре (1732-- 1805) -- французский художник. Стр. 73. Спага -- французская кавалерия из туземцев в Северной Африке. Стр. 79. 14 июля, День взятия Бастилии -- национальный праздникФранции, сопровождаемый, естественно, обильным угощением. Стр. 80. Карно, Лазар (1753-- 1823) -- французский политическийдеятель, член Конвента, военный министр, прозванный "Организатором победы". Дюмурье, Шарль Франсуа (1739-- 1883) -- французский генерал, разбившийпри Вальми 21 сентября 1792 г. во главе армии, состоявшей из волонтеров,прусские войска. В 1793 г. перешел на сторону противника. Стр. 81. Это пошло на пользу всем... -- Здесь иносказательно:коммунистическому режиму. Образ восходит к героине одноименного романа (1921г., переработан затем для театра) Пьера Мак Орлана (1882-- 1970), этакойбольшевистской Жанне д'Арк, поднимающей советские войска на завоеваниеЕвропы. У Селина сознательный, видимо, анахронизм: дело происходит в войну1914-- 1918 гг., а персонаж использует образ, созданный в 1921 г. Баррес, Морис (1862-- 1923) -- французский писатель, проповедникнационализма и реваншизма. Стр. 84. ...искателей несбыточных Кифер. -- Имеется в виду знаменитаякартина французского художника Антуана Ватто (1684-- 1721) "Паломничество наостров Киферу" (1717-- 1718). Кифера -- остров между Критом и Пелопоннесом,где, согласно, греческому мифу, родилась из волн богиня любви Афродита. Стр. 86. Петен, Филипп (1856-- 1951) -- в Первую мировую войну будущийглава вишистского режима и предатель Франции отличился в 1916 г., командуяармией, защищавшей Верден. Селин допускает небольшой анахронизм: званиемаршала Петен получил только в 1918 г. Стр. 91. Лоррен, Клод (1600-- 1682) -- французский художник-пейзажист. Стр. 94. Валь-де-Грас -- бывший монастырь, а ныне военный госпиталь ивоенно-фельдшерское училище в Париже. Стр. 95. Бисетр -- приют для стариков и душевнобольных под Парижем. Стр. 107. ...пенсионерки Французского театра -- официальное названиеФранцузской комедии и ее актрис. Стр. 115. ...в Мезе -- то есть в департаменте Мез, иными словами, подВерденом. Стр. 121. ...принадлежат аристократии "Ежегодников" -- то есть лицам,занимающим официальное положение и перечисленным в официальных ежегодныхсправочниках. Стр. 128. Манжен, Луи (1866-- 1923) -- французский генерал, участниккампаний в Судане, Индокитае и Марокко и в Первой мировой войне. Федерб, Луи(1818-- 1889) -- французский генерал, завоеватель Сенегала. Галлиени, ЖозефСимон (1849 -- 1916) -- французский генерал, посмертно маршал (1916),участник кампаний в Судане, Сенегале, Индокитае и в Первой мировой войне. Стр. 134. Бюжо де ла Пиконри, герцог д'Исли (1784 -- 1849) -- маршалФранции, завоеватель Алжира. Стенли, сэр Генри Мортон (наст. имя Джон Роулендс, 1841-- 1904) --английский исследователь Экваториальной Африки. В 1879 г., находясь наслужбе бельгийского короля Леопольда, участвовал в создании колонииБельгийское Конго. Маршан, Жан Батист (1863 -- 1934) -- французский генерал,исследователь Экваториальной Африки. Стр. 135. Гаренн-Безанс -- местность под Парижем. Стр. 137. Пятнадцатое августа -- торжественный крестный ход вокругсобора Парижской Богоматери, учрежденный еще в XVII в. Людовиком ХIII. Стр. 144. Кускус, мабилиа. -- Искаженное хауса и м'булу -- языкиодноименных негритянских народностей, живущих в Экваториальной Африке. Стр. 147. ...после Шарлеруа. -- Имеется в виду поражение французов 21--23 августа 1914 г. под Шарлеруа в Бельгии, после чего французскийглавнокомандующий Жоффр отправил в резерв более ста своих генералов. ...для служения Большой Франции -- то есть французской колониальнойимперии. ...после Вердена. -- Имеется в виду десятимесячное сражение в 1916 г.,самая кровопролитная из битв Первой мировой войны, закончившаяся неудачейнемецкого наступления. Пуалю -- прозвище французских солдат, как Томми -- английских или Иван-- советских. Стр. 150. Фашод -- деревня на Ниле в Судане, у которой в 1898 г.столкнулся отряд капитана Маршана с английскими частями генерала Китченера.Конфликт едва не перерос в англо-французскую войну. ...на блюдца... -- Во Франции каждая порция алкогольного напиткаподается на отдельном блюдце, по которым и ведется счет выпитого. Стр. 157. Трипаносома -- простейшее из класса жгутиковых, в тропическихстранах возбудитель различных заболеваний, например сонной болезни. Стр. 158. Нудисты -- сторонники западноевропейского морального течения,пропагандирующего культ нагого тела. Стр. 182. Большая выставка. -- Имеется в виду Всемирная выставка 1900г. в Париже. Стр. 197. Мидинетки (от фр. midi -- полдень) -- собирательное названиепарижских работниц и служащих, у которых перерыв на завтрак начинается вполдень. Стр. 215. Дом инвалидов -- ныне здание Военных музеев в Париже,выдающийся памятник архитектуры. В нем находится гробница Наполеона I. Стр. 216. ...маленького Жана Жака. -- Имеется в виду Жан Жак Руссо,автор знаменитой "Исповеди" (1766 -- 1769). Елизаветинская эпоха -- период царствования Елизаветы I Тюдор (1533 --1603), королевы Англии с 1558 г., отличавшийся, как вообще весь XVI в.,свободой нравов, что ярко отразилось в литературе того времени. Стр. 222. Куэ, Эмиль (1857 -- 1926) -- французский фармацевт ипсихотерапевт, много занимавшийся гипнозом и проблемами самовнушения. МетодаКуэ (обычно в ироническом смысле) -- разработанный им способ подавленияотрицательных эмоций, когда человек, у которого горе, неприятности и т. д.,внушает себе, что с ним, напротив, все хорошо. Стр. 224. Безон -- пригород Парижа. Занзи -- азартная игра в три кости. Стр. 234. Ни дать ни взять ночной Иностранный легион. -- При вербовкево Французский Иностранный легион документов не требуют, а по истечениисрока службы увольняют из него под тем именем, какое выберет увольняемый,чье прошлое (обычно уголовное) до службы предается забвению. Стр. 237. Лес. -- Имеется в виду Булонский лес, главный парк Парижа. Стр. 239. У фортов... -- Имеется в виду кольцо укреплений вокругПарижа, воздвигнутых в XIX в. ...пять су. -- Одно су -- пять сантимов, двадцатая часть франка. Стр. 240. Зона -- кольцо бедных предместий Парижа. Стр. 241. Блошиный рынок -- рынок подержанных вещей в Париже. Сакре-Кер -- знаменитая церковь Сердца Господня на Монмартрском холме,высшей точке Парижа. Стр. 250. Святой Венсан де Поль (1581 -- 1669) -- священник,прославившийся своей благотворительностью и посмертно причисленный к ликусвятых. Основал конгрегацию "Дочери милосердия". Стр. 259. ...за Башней. -- Имеется в виду Эйфелева башня. Стр. 273. Институт Жозефа Биогена. -- Селин имеет в виду Пастеровскийинститут, крупнейший медико-биологический научный центр, но, как всегда,умышленно путает топографию: застава Виллет находится в северо-восточнойчасти Парижа, Пастеровский институт -- в центре города, со стороныюго-запада. Стр. 274. Римская премия -- стипендия французскому художнику на поездкув Рим. Стр. 275. Гарган -- небольшой южный пригород Парижа. Стр. 276. Эбертовы вибрионы -- брюшнотифозные палочки Эберта, названныетак по имени Карла Йозефа Эберта, немецкого гистолога и микробиолога,открывшего их в 1880 г. Стр. 281. Не каждому дано быть Цезарем! -- То есть уметь приниматьбесповоротные решения: Цезарь, перейдя вопреки запрету сената реку Рубикон(ныне Узо) в Италии, начал тем самым гражданскую войну. Стр. 283. ...вот что примерно писал Монтень... -- Отрывок представляетсобой достаточно вольное изложение посвятительного письма Монтеня к переводуодного из писем Плутарха, выполненному другом Монтеня, поэтом и публицистомЭтьеном Ла Боэси (1530 -1563). Стр. 303. Русские горы -- на Западе наши "американские" горы именуются"русскими". Стр. 304. Орфеон -- название французских мужских хоровых любительскихобществ, особенно популярных в 20-х годах XX в. В 1926 г. их существовалооколо 1200. В выступлениях орфеонов принимали участие и духовые оркестры. Стр. 309. Ашер -- городок около Версаля. Стр. 337. ...о кампании тысяча восемьсот шестнадцатого года... -- Ссатирической целью Селин допускает вопиющий анахронизм: никакой кампании в1816 г. не было; русские, в том числе казаки, вступили в Париж послекампании 1814 г. Стр. 338. Монсе, Адриен, герцог Конельяно (1754 -- 1842) -- маршалФранции с 1804 г. В 1814 г. командовал национальной гвардией, оборонявшейПариж от казаков у бывшей заставы Клиши, на месте которой разбитаодноименная площадь. Стр. 339. ...у Галерей -- Имеются в виду "Галереи Лафайета", один изкрупнейших парижских универмагов. Стр. 341. ...оберезинятся по самый плюмаж... -- В ноябре 1812 г.,отступая из России, Наполеон был окружен у г. Борисова и лишь ценой страшныхпотерь сумел форсировать Березину и вывести остатки армии из окружения. Стр. 345. Эпинальская картинка. -- Эпиналь, город в департаментеВогезы, издавна является центром производства лубочных картинок. Стр. 347. Валтасар -- в Библии (Дан., гл. 5) -- последний вавилонскийцарь, нечестивец и распутник. Стр. 354. Лаперуз, Жан Франсуа Гало, граф де (1741-- 1788?) --французский мореплаватель, исследователь Тихого океана. В 1785-- 1788 гг.возглавлял кругосветное путешествие на кораблях "Астролябия" и "Буссоль", изкоторого не вернулся. Как было установлено в 1820 г., погиб вместе с судамиу о-ва Ваникоро (государство Соломоновых островов). ...возле Мельницы -- то есть недалеко от Монмартрского кладбища иплощади Бланш, где теперь находится знаменитый мюзик-холл "Мулен-Руж"("Красная мельница"). Стр. 355. ...с тысяча восемьсот двадцатого года. -- См. прим. к стр.337. Стр. 357. Сид-- герой знаменитой одноименной трагедии (1637) ПьераКорнеля (1606-- 1684), воплощение чести, отваги и решительности. Стр. 375. Кайенна -- административный центр Французской Гвианы, гденаходится самая суровая каторжная тюрьма Франции. Стр. 381. Лабрюйер, Жан де (1645-- 1696) -- французскийписатель-моралист, автор знаменитой книги "Характеры, или Нравы нашего века"(1688). Стр. 398. Тебаиновый сироп. -- Тебаин -- опийный препарат,успокаивающее средство. Стр. 402. ...до сих пор пребываешь в Сене и Уазе... -- то есть до сихпор живешь (по тогдашнему административному делению) не в самом Париже(департамент Сен), а в провинции. Лаваль, Пьер (1883-- 1945) -- французский реакционный политическийдеятель. В 1931 г., предшествовавшем публикации романа Селина (1932),впервые стал премьер-министром. Впоследствии коллаборационист и премьервишистского правительства, казненный по суду после Освобождения. Стр. 405. Это же сказано в Писании. -- Вероятно, намек на евангельскиеслова: "Думайте скромно, по мере веры" (Рим. 13, 3). Стр. 417. Маколей, Томас Бабингтон (1800-- 1859) -- английский историк,автор "Истории Англии от воцарения Иакова II". Монмут, Джеймс, герцог (1649-- 1685) -- незаконный сын короля Карла IIи его фаворитки Люси Уолтерc. После воцарения в 1685 г. Иакова II, своегодяди, высадился в Англии по прибытии из Голландии и провозгласил себякоролем, рассчитывая на нежелание народа видеть на троне католика Иакова, нобыл разбит и казнен. Кент -- юго-восточное графство Англии. Стр. 440. День Всех Святых (День поминовения) -- католический праздник,1 ноября. Стр. 456. "Катерпиллер" -- известная в 20-- 30-е годы нашего века маркаамериканского гусеничного трактора.

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: