Переводы на русский язык

1965 - перевод Евгении давыдовной Калашниковой (издательство "Художественная литература") - наиболее переиздаваемая редакция, хотя и обладающая рядом неточностей.

2000 - перевод Николая Лаврова (издательство "Феникс")

2013 - перевод Ирины Мизининой (издательство "Центрполиграф") 283 стр Вернувшись с войны. Ник Карравей поселился в Вест-Эгге на Лонг-Айленде в стареньком бунгало, расположенном по соседству с роскошным особняком миллионера Гэтсби. Богатый сосед пригласил Ника на одну из своих грандиозных вечеринок, они познакомились и подружились.

2014 - перевод Сергея Таск (издательство "Азбука")

2015 - перевод Сюзанны Алукард — псевдоним Марии Юрьевны Павловой. (издательство "АСТ")

Евгения Давыдовна Калашникова.

Дата рождения: 1906 г.
Дата смерти: 1976 г. (70 лет)

Родилась в Киеве. Литературную деятельность начала в 1934 году. В 1936 году в ее переводе вышел роман У. Фрэнка «Смерть и рождение Дэвида Маркенда». Родилась в Киеве. В 1931 окончила Московский институт иностранных языков. С 1947 года была ответственным секретарем творческого объединения художественного перевода Московского отделения СП СССР. В 1963 году стала председателем этого объединения.Перевод романа Э. Хемингуэя «Прощай, оружие!» (1936) выдвинул Е.Д.Калашникову в ряды лучших переводчиков прозы английского языка. За этим последовали переводы: Хемингуэй «Иметь и не иметь» (1938), «Пятая колонна» (1939), У. Теккерей «История Генри Эсмонда» (1946), Б. Шоу «Пигмалион» (1946), «Ученик дьявола» (1953), «Человек и сверхчеловек» (1956), Ч. Диккенс «Крошка Доррит» (1960), Фицджеральд «Великий Гэтсби» (1965). Е.Д. Калашникова переводила также произведения С. Льюиса, Т. Драйзера, Дж. Стейнбека, Дж. Олдриджа и др.С 1947 года Е.Д. Калашникова была ответственным секретарем, а с 1963 — председателем творческого объединения художественного перевода Московского отделения СП СССР.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: