Произношение

Джон Ди.

Тексты, надиктованные на енохианском языке, фактически содержат послания или воззвания. У Ди и Келли возникла естественная потребность выяснить, как же следует произносить эти слова. По привычке Ди записывал произношение рядом с текстом. Если Келли диктовал слова по буквам, то он должен был сразу после этого записать транскрипцию.

При записи транскрипции Ди пользовался буквами английского алфавита. Он не смог выработать системы фонетического прочтения, но интерпретация звучания вполне ясна.

Он писал "dg",когда имел ввиду мягкий "g", и "s" для мягкого "c", а в некоторых местах указывал, что "ch" должно произноситься как "k". В большинстве слов Ди отмечал ударение. Иногда, но не часто, он показывал, что буква звучит так же, как и называется в алфавите - так "ds" произносится как " dee ess", и "z" в нескольких случаях произносится как "zod"(буква "z" не всегда называлась "zed" или "zee", она имела много названий, среди них было и такое название, как "izzard", а в конце 16-го века - "ezod". "zod"- ничто, но это лишь последний вариант имени). В большинстве сложных случаев, он приводил примеры из английских слов. Так, "zorge" произносится сродни "George".

На основе всех этих инструкций можно составить отчетливую картину произношения в енохианском. Но также необходимо учитывать и тот факт, что оба почтенных мага жили в 16-м веке, а тогда произношение английского языка отличалось от современного.

A Гласная (ударная) как в слове lah- di- dah; краткий звук (безударный), как во фр. слове patte.
B обычно, как англ. "b", не произносится, находясь между "m" и другой согласной, или в конце после "m".
C как " k", находясь перед "a","o", "u" (с несколькими исключениями). как "s", находясь перед "i","e" (со множеством исключений) и в окружении согласных.
CH как "k" в большинстве случаев, но как "ch" в конце слова.
D всегда как "d".
E под ударением, как во фр. слове fee без ударения, как в слове bed.
F всегда как "f".
G твердый "g" перед "a", "o", "u" как "j" перед "i", "e", также в конечном слоге слова и в окружении согласных.
H как "h" в большинстве случаев (исключения: сочетания "ch", "ph", "sh", "th"); не произносится после гласной, но звучание гласной продлевается.
I как во фр. слове machine, когда под ударением как bit, когда без ударения в комбинациях: "ai" как fly, "ei" как eigth, "oi" как boil как "y", являясь первой буквой в слове перед гласной(Iad= Yad).
K всегда как "k".
L всегда как "l".
M всегда как "m".
N всегда как "n".
O как во фр. слове mot, когда под ударением как в слове not, когда без ударения в сочетаниях: "oi" - boil, "ou" - bout, "oo"- fool.
P как "p", кроме сочетания "ph".
PH как "f".
Q, QU как "kw" ("qu" в слове quick)- но слово "Q" произносится как "Kwa".
R как "r" в слове right.
S обычно как "s" в слове sit иногда как "z", когда звучание слога максимально приближено к английскому (Irasd= elrazd).
SH как "sh" в слове ship.
TH как "th" в слове thank.
U как "oo" в слове boot, или как "u" в слове put в начале слова, как в слове yew как "v" или "w" перед гласной и в конце слова, в качестве конечной буквы.
X как "x" в слове lox.
Y как "y" в конце слова перед гласной как буква I перед согласной, и в конце слова (в последнем слоге).
Z как "z" в слове zoo, и в нескольких словах как "zod".

Необходимо отметить, что енохианский алфавит насчитывает 21 букву, а не 24, которые представлены выше. C и K объединены в одну букву, также как I и Y, U и V. 21 буква - как раз тот необходимый минимум для того, чтобы читать на английском без какой либо двусмысленности. Возможно Ди был заинтересован в орфографической реформе английского языка.

Золотая Заря.

Метод чтения посланий, используемый в З.З., сводится к следующему: каждая буква в слове произносится отдельно, но если невозможно было озвучить некоторые буквы (две или более рядом стоящие согласные), то они произносились как отдельные слоги, или к ним добавлялись определенные гласные. Но также в слове могли встретиться оба этих правила.

Те гласные, которые добавлялись для произношения, заимствованы из иврита. Пример: если бы это была буква (Пе), то в этом случае перед согласной вставлялась бы гласная "е",- такая, которая следует после "Б" в названии еврейской буквы "Бет", подобно этом (Гер) произносилась бы как "Ко" в еврейской букве "Коф". всегда произносится как "цод", независимо от того, стоит ли она рядом с согласными или нет.

Пример: отрывок 14-го послания.

Оригинал: "Zacar od zamran! Odo cicle qaa! Zorge lap zirdo noco Mad hoath Iaida!" Перевод: "Двигайтесь и проявитесь! Откройте тайны вашего Творения! Будьте дружелюбны ко мне, ибо я слуга вашего же Бога: истинный прихожанин Величайшего!" Транскрипция: "Цодакаре ода цодамерану. Одо кикале ку-а-а. Цодореге (цодоредже) ноко Мада, хо- атахе И-а-ида.

Здесь необходимо заметить, что слово "hoath" читается как "хо-атахе".

В этом языке нет никаких дифтонгов!

Имена, полученные из Великой Скрижали читаются согласно этому же методу.

Например:

"Iczhhcal" -Великий Король Северной (Земной) Сторожевой Башни -"Икацод-хехекала";

"Oddiorg" - один из Правителей девятого эйра ZIP ("Цодип")- "Одади-ореги".

Алистер Кроули серьезно подошел к изучению енохианской магической системы и опубликовал текст посланий, сопроводив его подробностями изготовления скрижалей в журнале "Равноденствие". Его версия посланий дана в интерпретации расширенного звучания, принятого в З.З. (см. "48 ключей")

Взгляд Дональда Лейкока на природу енохианского языка.

Если фонология енохианского языка строго английская, то грамматика не совсем. Здесь мы сталкиваемся с одной проблемой: спецификой перевода. Английский перевод посланий очень свободный, зачастую значение одного енохианского слова передается пятью-шестью английскими: так слово "man" - человек (или разумное существо) истолковывается как "разумные существа Земли или человек". Имя Правителя "idoigo" переводится как "тои, кто восседает на святом троне"

Причастия, предлоги и местоимения вписаны там, где их наличие необходимо, но мы не знаем точно, каково их предположительное значение в енохианском: например, "moooah" истолковывается как "it", "repenteth me" - напоминает мне (прим. пер.: в контексте 19 послания), но это может быть просто активная форма глагола - Я сожалею (I regret).

Более того, в посланиях, состоящих из около 250 различных слов, более половины из них упоминается лишь один раз, так что нет возможности реально проверить правильность их форм и значений.

Однако мы можем определить ряд различных корней, зачастую в различных формах:

om- understand (понимать), "know"- знать
oma- understanding(понимание)
omax- knowest (всезнающий)
ixomaxip- let be known (пусть будет известно)

Возможно, эти случаи наиболее "языкоподобны", однако наименее объяснимы. Но сколько же различий в записях отображает грамматику этого языка: мы находим, например:
caosg, caosga- earth (земля)
caosgi- earth (винит. падеж т.е. землю)
caosgo- of earth (род. падеж т.е. землю)
caosgon- to the earth (дат. падеж т.е. к земле)

Но являются ли они падежными окончаниями, или это просто возможные варианты? Те же самые окончания падежей более нигде не встречаются, таким образом, есть большое количество различных склонений (как в латыни или в греческом), есть также случаи, где падежные окончания совсем отсутствуют.

Словарь элементов (алфавита) енохианского языка, возможно, произволен. Конечно, непохоже, что слова были прямо заимствованы из английского, латинского, греческого или иврита. Но в некоторых случаях мы встречаем слова, в которых можно распознать непредвиденные значения:

Angelard - thought - мысль(от angel?)
babalond- wicked, harlot - злой, непристойный(от Babylon?)
christeos- let there be - пусть будет (в контексте 19 послания)(от Christ?))
levithmong- beasts of the filed - полевые звери (смесь "leviathan" и "mongrel"?)/ 19 послание/
luciftias - brightness - блеск (от Lucifer?)/ 19 послание/
nazarth - pillars of gladness - колонны радости (от Nazareth?)/ 5 послание/
paracleda- wedding- красота (от paraclet?)/ 2 послание/
paradial - living dwellings - живые обители(от Paradise?) /7 послание/
paradize- virgins- девы (от Paradise?)/ 7 послание/
salman- house- дом(от Solomon?)/11 и 16 послания/

Заметьте, что большинство предлагаемых оригиналов - имена собственные к тому же библейские, и могли быть заимствованы из Библии. Оставшиеся слова, кажется, не имеют этимологии, хотя, вероятно, их происхождение тоже можно объяснить:

micaolz- mighty- могущественный (от шотл. слова " mickle")
izizop- vessels, containers- сосуды, контейнеры (от ивр. слова AShIShVTh- сосуды)

Очень сложно привести в соответствие енохианскую грамматику. Глаголы представлены в единственном и множественном числе; настоящего, будущего и прошедшего времени и также имеют некоторые причастные и деепричастные обороты и сослагательные наклонения, но мы не имеем полного склонения глагола.

Ниже приведены полные данные по глаголам say (говорить) и be (быть):

Согласитесь, немного для построения грамматики. В дополнение мы можем определить некоторые из местоимений:

Имеются еще некоторые глагольные формы и четыре способа отрицания:

Но очевидно, что нет ничего поразительного в английской грамматике этого языка: никакой записи относительно конструирования падежей или неправильных форм множественного числа как в иврите или арабского, никаких ясных признаков множественности значений глагола, как в латыни и греческом. Далее, грамматика предполагает английский без артиклей ("a" и "the") и предлогов.

Порядок слов также строго английский. Такое словосочетание как: "adrpan cors ta dodix" - cast down such as fall - свергайте оступившихся, отображает строгость английского в смысле порядка слов и не может быть продублировано в четырех словах с этими же значениями на любом другом европейском или семитском языках.

Как бы то ни было, этот язык на английской основе диктовался не в англоговорящей среде, а именно, в Кракове (тогда Польша). Но было бы бесполезно искать влияние польского языка на енохианский, т.к. все ученые, с которыми контактировали Ди и Келли, говорили на латыни.

Ниже приведены все 19 посланий в оригинале, в английской транслитерации.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: