Окрашенной лексики
К такого рода ошибкам относятся:
употребление слов, выражающих строго научные понятия, и «высокой» книжной лексики, например:
«прогнозирует» вместо «предвидит»
«регламентируется» вместо «зависит от»
«испрашивал» вместо «запрашивал»
«увязывается» вместо «связывается»
употребление в письменной речи слов-профессионализмов, являющихся неофициальными заменителями терминов, например:
«дострой» вместо «завершение строительства»
«незавершенка» вместо «незавершенный строительством»
«студенты-дневники» вместо «студенты дневного обучения»
«студенты-вечерники» вместо «студенты вечернего обучения»
безналичка» вместо «безналичный расчет»
употребление без пояснения терминов, которые могут быть непонятны корреспонденту, особенно это касается терминов, имеющих в разных отраслях различное значение, а также терминов, имеющих нетерминированные значения в книжной или разговорной речи;
употребление слов иностранного происхождения, не вошедших в состав лексики русского языка и имеющих русский эквивалент, например:
|
|
«анонс» вместо «объявление»
«пролонгировать» вместо «продлить»
«репрезентация» вместо «представительская встреча»
«спонсор» вместо «меценат», «покровитель», «попечитель»
«сериал» вместо «многосерийный фильм»
«ротация» вместо «довыборы»
«эксклюзивный» вместо «исключительный»;
употребление архаизмов и историзмов - слов и выражений, вышедших из употребления, устаревших, например:
не «при сем направляем», а «направляем»
не «означенный» («вышеозначенный»), а «названный»
не «вышепоименованный», а «указанный» («названный»)
не «сего года», а «этого года» («текущего года»)
не «настоящим сообщаем», а «сообщаем»
не «настоящий акт составлен», а «акт составлен».