CA: Let me hang your coat in the wardrobe compartment?
Б/п: Разрешите повесить Ваше пальто в гардеробе.
PAX: Yes, please.
Пас: Да, пожалуйста.
CA: Can I have your boarding pass, please?
Б/п: Будьте добры Ваш посадочный талон.
PAX: Here it is.
Пас: Пожалуйста.
Dialogue 2 "Welcome champagne" service
Диалог 2. Рацион "Welcome champagne"
CA: Would you like (to have) a glass of champagne, orange juice, or still mineral water?
Б/п: Желаете бокал шампанского, апельсиновый сок или минеральную воду без газа?
PAX: A glass of water, please.
Пас: Стакан воды, пожалуйста.
CA: Here you are, madam.
Б/п: Пожалуйста, мадам.
PAX: Thank you.
Пас: Благодарю.
CA: May I take away your glass?
Б/п: Могу я забрать Ваш бокал?
PAX: Yes, please.
Пас.: Да, пожалуйста.
CA: Thank you.
Б/п: Спасибо.
Dialogue 3. Menu distribution before take-off
Диалог 3. Раздача меню перед взлетом
CA:We would like to offer you the Menu on today’s flight. I will come up to you to take your order in several minutes.
Б/пр: Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим меню. Я подойду к Вам за заказом через несколько минут.
PAX: Thank you.
Пас: Спасибо.
CA in a few minutes
Б/п через несколько минут
CA: May I take your order?
Б/пр: Могу я принять Ваш заказ?
PAX: Yes, please.
Пас: Да, конечно.
CA: What would you like for aperitif?
Б/пр: Что Вы желаете на аперитив?
PAX: "Bloody Mary" cocktail.
Пас: Коктейль "Кровавая Мэри"
CA: What would you like for apetizers and the main course?
Б/пр: Что Вы желаете из закусок и основного блюда?
PAX: I guess only cold-smoked salmon.
Пас: Пожалуй, только лосось холодного копчения.
Dialogue 4. The press distribution
Диалог 4. Раздача газет и журналов
CA: Let me offer you newspapers and magazines in Russian, English, and German.
Б/п: Разрешите предложить Вам газеты и журналы на русском, английском и немецком языках.
PAX: What kind of newspapers in English do you have?
Пас: Какие газеты на английском у вас имеются?
CA: We have The Moscow Times and The Moscow News. Which would you like to read?
Б/п: У нас есть The Moscow Times и The Moscow News. Какую Вы желаете почитать?
PAX: The Moscow Times, please.
Пас: The Moscow Times, пожалуйста.
CA: Here it is, sir. Enjoy the flight. And you, sir?
Б/п: Пожалуйста, сэр. Приятного полета. А Вы что-нибудь желаете, сэр?
PAX: The same for me.
Пас: Мне то же самое.
CA: I'm sorry but we are out of the Moscow Times. I can offer you the Moscow News.
Б/п: Я сожалею, но газета The Moscow Times уже закончилась. Я могу Вам предложить The Moscow News.
PAX: Yes, that's fine.
Пас: Да, пожалуйста.
CA: Have a nice flight.
Б/п: Хорошего рейса.
Dialogue 5. The press distribution
Диалог 5. Раздача газет и журналов
CA: Would you like to read some newspapers or magazines? We have newspapers in Russian and German.
Б/п: Желаете что-нибудь почитать? Я могу предложить Вам газеты на русском и немецком языках.
PAX: Do you have any newspapers in English?
Пас: У вас есть какие-нибудь газеты на английском?
CA: Unfortunately, the choice of newspapers is limited today.
Б/п: К сожалению, выбор газет сегодня ограничен.
PAX: I see. Give me, please, any newspaper in German.
Пас: Понятно. Дайте мне, пожалуйста, любую газету на немецком.
CA: Here it is, sir. Enjoy the flight.
Б/п: Пожалуйста, сэр. Приятного полета.
Vocabulary
Словарь
to hang [tq hxN]
вешать
a coat [q kOVt]
пальто
a wardrobe compartment [q 'wLdroVb kOm'pRtmqnt]
гардероб
May I ask you …? [meI aI Rsk jH…?]
Разрешите Вас попросить …?
a jacket [q 'Gxkit]
пиджак/куртка
You are welcome. [jH R 'welkqm]
Пожалуйста.
Would you like …? [wHd jH laIk…?]
Желаете…?
a glass of… [q glRs qv...]
бокал/стакан чего-либо
a menu [q 'mxnjH]
меню
to take an order [tq 'teIk qn 'Ldq]
принять заказ
for aperitif [fL q'perqtIf]
на аперитив
for appetizers [fL 'xpItQIzq]
из закусок
for the main course [fL Dq meIn kLs]
на основное блюдо
Here you are. [hIq jH R]
Вот, пожалуйста.
Let me offer you…[let mJ 'Ofq jH...]
Разрешите предложить Вам…
a newspaper [q 'njHs"peIpq]
газета
a magazine [q 'mxgq'zJn]
журнал
What kind of…? [wOt kaInd qv…?]
Какие /Какого рода…?
Which would you like to read? [wIC wHd jH laIk tq rJd]
Что (из перечисленного) Вы желаете почитать?
in Russian [In 'rASqn]
на русском/по-русски
in English [In 'INglIS]
на английском
in German [In GWmqn]
на немецком
in Jewish [in 'GHIS]
на иврите
a choice [q COIs]
выбор
to be limited [tq bJ 'lImItId]
быть ограниченным
to be out of… [tq bJ aut qv...]
заканчиваться/быть израсходованным
Enjoy the flight. [In'GOI Dq flaIt]
Приятного полета.
Have a nice flight. [hxv q naIs flaIt]
Приятного полета.
Do you have…? [dq jH hxv…?]
У Вас есть…?
to give [tq gJv]
давать
today [tq'deI]
сегодня
SAFETY INFORMATION
TAKE-OFF PREPARATION INFORMATION
Take-off and landing preparation
Подготовка пассажирской кабины к взлету/посадке
Dialogue 1
Диалог 1
CA: Let me offer you some caramels/candies/sweets.
Б/п: Разрешите предложить Вам леденцы.
PAX: Thank you. Could you take away my glass?
Пас: Спасибо. Заберите, пожалуйста, мой стакан.
CA: Please, put your seatback in the upright position and stow your footrest,.
Б/п: Поставьте спинку кресла в веритикальное положение и уберите подножку, пожалуйста.
PAX: Of course.
Пас: Конечно.
Dialogue 2
Диалог 2
CA:Could you fasten your seat belt and pull it tightly?
Б/п: Застегните, пожалуйста, Ваш привязной ремень и затяните его туже.
PAX: O'K.
Пас: Хорошо.
CA: May I ask you to switch off your computer for take-off and ascent.
Б/п: Выключите Ваш компьютер на время взлета и набора высоты, пожалуйста.
PAX: Can I use it during the flight?
Пас: Могу я его использовать в течение рейса?
CA: Yes, but only when the captain switches off the "FASTEN SEAT BELT" sign.
Б/п: Да, но только после того, как командир выключит световое табло "ПРИСТЕГНУТЬ РЕМНИ".
PAX: Thank you.
Пас: Спасибо.
Dialogue 3
Диалог 3
CA: Excuse me, sir, but you are not allowed to use photo and video cameras during the flight. These devices might interfere with the work of our navigation equipment.
Б/п: Извините, сэр, но пользоваться фото и видео камерами в течение полета запрещается. Эти приборы могут внести помехи в работу радионавигационной аппаратуры.
PAX: Sorry, I had no idea.
Пас: Извините, я понятия не имел.
CA: Could you switch off your player and take off your headphones, please, and also put down the armrests of your seat and open the window shade for take-off.
Б/п: Пожалуйста, выключите ваш плеер и снимите наушники, а также опустите подлокотники Вашего кресла и откройте шторки иллюминатора на время взлета.
PAX: Just a moment...
Пас: Одну минуту…
CA: Thank you, sir.
Б/п: Спасибо, сэр.
Dialogue 4
Диалог 4
CA: Excuse me, madam, we have a special safety belt for your baby. Let me show you how to use it/May I help you? It is necessary to use this supplementary belt for take-off and landing.
Б/п: Извините, мадам, для Вашего ребенка у нас специальный привязной ремень. Позвольте, я покажу Вам,как им пользоваться. Необходимо использовать дополнительный ремень на время взлета и посадки.
PAX: O, thank you so much.
Пас: О, большое спасибо.
CA: You are welcome.
Б/п: Пожалуйста.
Dialogue 5
Диалог 5
CA: Sir, your baby is so small. Please, keep him (her) in your arms for take-off and landing but do not fasten the baby with your own seat belt.
Б/п: Сэр, ваш малыш такой маленький. Пожалуйста, держите его (ее) на руках во время взлета и посадки, но не пристегивайте ребенка своим собственным привязным ремнем.
PAX: O'K, thank you very much.
Пас: О, большое спасибо.
Vocabulary
Словарь
to take away [tq teIk q'wei]
забирать
a seat back [q 'sJt "bxk]
спинка кресла
to fasten [tq fRsn]
застегивать
to unfasten [tq 'An'fRsn]
расстегивать
a safety seat belt [q 'seIftI 'sJt"belt]
привязной ремень безопасности
a supplementary/extension seat belt [q "sAplI'mentqrI 'sJt"belt]
PAX: Excuse me, I was told it's possible to have a baby-cot /carrycot on board.
Пас: Извините, мне сказали, что на борту возможно использовать детскую люльку.
CA: Yes, madam, I will fix a baby-cot/carrycot after take-off and bring you a rug and a pillow. But the baby-cot should be stowed before landing for safety reasons.
Б/п: Да, мадам, я закреплю Вам люльку после взлета и принесу Вам плед и подушку. Но до посадки люльку необходимо будет убрать в целях безопасности.
PAX: Is there a diaper-changing table/a nappy-changing here?
Пас: Здесь есть столик для пеленания?
CA: The rear lavatory is equipped with a baby table.
Б/п: Туалетная комната в хвостовой части самолета оборудована столиком для пеленания.
Dialogue 2
Диалог 2
CA: We have a special baby meal for your baby. When would you like to be served with it?
Б/п: Мы предлагаем специальное питание для Вашего ребенка. Когда Вам удобно его подать?
PAX: What does it consist of?
Пас: Из чего оно состоит?
CA: The baby meal includes milk, a roll, and vegetable and fruit puree.
Б/п: Детское питание включает в себя молоко, булку и овощное и фруктовое пюре.
PAX: Perfect. Can I ask you to warm up the milk?
Пас: Замечательно. Могу я попросить вас подогреть молоко?
CA: Yes, of course. It may take about 10 minutes.
Б/п: Да, конечно. Это может занять примерно 10 минут.
PAX: That's O'K. Thank you very much.
Пас: Хорошо. Спасибо большое.
Vocabulary
Словарь
a baby-cot [q 'beibi kOt]
детская люлька
to fix [tq 'fiks]
закреплять
a diaper-changing table [q 'daiqpq 'CeinGiN 'teibl] a nappy-changig table
столик для пеленания
diapers, diapies, nappies
памперсы
swaddle
пеленать
a lavatory [q 'lxvqtqri]
туалетная комната
to equip [tq i'kwip]
оборудовать
a special meal [q 'speSql mJl]
специальное питание
to include [tq in'klHd]
включать в себя
to warm up [tq wLm'Ap]
подогревать
It may take… [It mei teik…]
Это может занять…
puree ["pjVq'reI]
пюре
Meal service
Обслуживание питанием
Economy class service
Обслуживание в салоне экономического класса
Dialogue 1. Aperitif
Диалог 1. Аперитив
CA: Would you like to drink anything? We have apple, orange, and tomato juices, Pepsi, seven up, and still mineral water.
Б/п: Желаете что-нибудь из напитков? Мы предлагаем яблочный, апельсиновый и томатный соки, пепси, seven up и минеральную воду без газа.
PAX: Water, please.
Пас: Воду, пожалуйста.
CA: Would like to have it with some ice or lemon? (Should I put some ice or lemon in it?)
Б/п: Вам воду со льдом или лимоном? (Положить немного льда или лимон?)
PAX: Lemon, please.
Пас: Лимон, пожалуйста.
CA: Here is your water with lemon, madam.
Б/п: Пожалуйста, минеральная вода с лимоном.
Dialogue 2. Aperitif
Диалог 2. Аперитив
CA: What would you like to drink for aperitif? I can offer you apple, orange, and tomato juices, Pepsi, seven up, and still mineral water.
Б/п: Что Вы желаете из напитков на аперитив? Я могу предложить Вам яблочный, апельсиновый и томатный соки, пепси, seven up и минеральную воду без газа.
PAX: Tomato juice with a slice of lemon, please.
Пас: Томатный сок с долькой лимона, пожалуйста.
CA: Here you are, madam.
Б/п: Пожалуйста, мадам.
Dialogue 3. Aperitif
Диалог 3. Аперитив
CA: For aperitif I can offer you apple and orange juices, Pepsi, seven up, and still mineral water. Which do you prefer?/Which would you like?
Б/п: На аперитив я могу предложить Вам яблочный и апельсиновый соки, пепси, seven up и минеральную воду без газа. Что Вы желаете?
PAX: Do you have tomato juice?
Пас: А есть у вас томатный сок?
CA: Unfortunately, we are out of tomato juice. Would you like another drink?
Б/п: К сожалению, томатный закончился. Желаете другой напиток?mato juice. drink?но, через несколько минут.
CA: For aperitif I can offer you apple, orange, and tomato juices, Pepsi, seven up, and still mineral water. Which do you prefer?/Which would you like?
Б/п: На аперитив я могу предложить Вам яблочный, апельсиновый, томатный соки, пепси, seven up и минеральную воду без газа. Что Вы желаете?
PAX: Do you serve wine?
Пас: У вас есть вино?
CA: Sorry, madam. We serve only soft/non-alcoholic drinks. Would you care for something? OR Yes, we have but we’ll be serving alcoholic beverages later for the main course.
Б/п: Сожалею, но мы предлагаем только безалкогольные напитки. Желаете что-нибудь? ИЛИ Алкогольные напитки будут предложены позже к основному блюду.
PAX: So, can I have apple juice with some ice, please?
Пас: Тогда, мне, пожалуйста, яблочный сок со льдом.
CA: Here you are.
Б/п: Пожалуйста, Ваш сок.
Dialogue 1. Main course
Диалог 1. Основное блюдо
CA: What would you like (to have) for the main course? We have chicken fillet with fried potatoes and vegetables and halibut with rice.
Б/п:Что Вы желаете на основное блюдо? Мы предлагаем куриное филе с жареным картофелем и овощами и палтус с рисом.
PAX: I think I’ll have halibut. How is it cooked?
Пас: Я думаю, я возьму палтус. Как он приготовлен?
CA: It is fried/It's poached.
Б/п: Он жареный/припущенный.
PAX: Good.
Пас: Хорошо.
CA: Here you are. Enjoy your meal, madam.
Б/п: Пожалуйста. Приятного аппетита, мадам.
Dialogue 2. Main course
Диалог 2. Основное блюдо
CA: For the main course I can offer you curried chicken breast with buckwheat and beef stew with pasta. Which do you prefer?
Б/п: На горячее я могу Вам предложить куриную грудку под соусом карри с гречкой и жаркое из говядины с макаронами. Что Вы предпочитаете?
PAX: Everything sounds good. I think I will choose chicken with buckwheat.
Пас: Звучит неплохо. Пожалуй, я выберу курицу с гречкой.
CA: Enjoy your meal, sir.
Б/п: Приятного аппетита, сэр.
Dialogue 3. Main course
Диалог 3. Основное блюдо
CA: For the main course I can offer you sturgeon with vegetables.
Б/п: На основное блюдо я могу Вам предложить осетрину с овощами.
PAX: I’m allergic to fish.
Пас: У меня аллергия на рыбу.
CA: Unfortunately, the choice of hot meals is already limited but I will see what I can do for you/I’ll try to help you. Now I can offer you some salad and sandweeches. I recommend ordering a special meal next time when you book Transaero ticket. We have a wide choice of special meals and you don’t have to pay extra money for the order.
Б/п: К сожалению, выбор горячих блюд ограничен, но я постараюсь Вам помочь. Сейчас я Вам могу предложить салат и бутерброды. Я рекомендую заказывать специальное питание в следующий раз при бронировании билета Трансаэро. У нас большой выбор специального питания и заказ осуществляется бесплатно.
PAX: I had no idea. Thank you.
Пас: Я и не знал. Спасибо.
CA: You’re welcome. Enjoy your meal. I’ll come up to you later.
Б/п:: Пожалуйста. Приятного аппетита. Я подойду к Вам позже.
Dialogue 1. Tea and coffee
Диалог 1. Чай и кофе
CA: What would you like to drink – tea or coffee?
Б/п: Что Вы желаете попить: чай или кофе?
PAX: Coffee, please.
Пас: Кофе, пожалуйста.
CA: Black or white?
Б/п: Черный или с молоком?
PAX: Black, please. Thank you.
Пас: Черный, пожалуйста. Спасибо.
CA: You are welcome.
Б/п: Пожалуйста.
Dialogue 2. Tea and coffee
Диалог 2. Чай и кофе
CA: I can offer you tea or coffee.
Б/п: Я могу предложить Вам чай или кофе.
PAX: Tea, please.
Пас: Чай, пожалуйста.
CA: Would you like to have it with some milk or lemon?
Б/п: Чай с молоком или лимоном?
PAX: No, thanks.
Пас: Нет, спасибо.
Dialogue 1. Additional tea and coffee
Диалог 1. Дополнительный чай и кофе
CA: Would you like some more tea (coffee)?
Б/п: Еще чая (кофе)?
PAX:Tea, please.
Пас: Чай, пожалуйста.
CA: More sugar, sir? If you need some milk, I will bring it to you in a minute.
Б/п: Еще сахара, сэр? Если Вам нужно молоко, я принесу его через минуту.
CA leaves and comes back
Б/п уходит и возвращается
CA: May I take away your tray?
Б/п: Могу я забрать Ваш поднос?
PAX: Yes, thank you. Everything was delicious.
Пас: Да, спасибо. Все было вкусно.
Business class service
Обслуживание в салоне бизнес класса
Dialogue 1. Individual service
Диалог 1. Индивидуальное обслуживание
CA: Would you like to have breakfast/lunch/dinner?
Б/п: Желаете позавтракать/пообедать/поужинать?
PAX: Yes, please.
Пас: Да, пожалуйста.
CA: Let me help you prepare your table. It’s inside your left/right armrest.
Б/п: Разрешите помочь Вам установить столик. Он находится внутри Вашего левого/правого подлокотника.
PAX: Thank you.
Пас: Спасибо.
CA: Here is your table cloth.
Б/п: Пожалуйста, льняная салфетка.
PAX: Thank you.
Пас: Спасибо.
CA: Here is your towel. Be careful, it may be hot.
Б/п: Влажная салфетка, пожалуста. Осторожно, она может быть горячей.
PAX: O’K. Thanks a lot.
Пас: Хорошо. Спасибо большое.
Dialogue 2. Individual service
Диалог 2. Индивидуальное обслуживание
CA: Would you like to be served with breakfast/lunch/dinner?
Б/п: Желаете позавтракать/пообедать/поужинать?
PAX: No, I'm not hungry.
Пас: Нет, я не голоден.
CA: When would you like to have breakfast/lunch/dinner?
Б/п: Когда Вам лучше подать завтрак/обед/ужин?
PAX: I'm not sure...I'm very tired and want to have a rest.
Пас: Я не уверен…Я очень устал и хочу отдохнуть.
CA: Of course, sir, if you need anything, do not hesitate to call for me.
Б/п: Конечно, сэр, если Вам что-нибудь понадобится, обратитесь ко мне.
PAX: Thanks a lot.
Пас: Спасибо большое.
Dialogue 1. Special meal
Диалог 1. Специальное питание
CA: Excuse me, sir. Did you order a kosher meal?
Б/п: Прошу прощения, сэр. Вы заказывали кошерное питание?
PAX: Yes, I did.
Пас: Да, заказывал.
CA: What's your surname, please?
Б/п: Ваша фамилия, пожалуйста.
PAX: ….
Пас: ….
CA: Please, tear the plastic and hand me the cassette foil. I will warm it up for you. It may take 20 minutes.
Б/п: Пожалуйста, разорвите упаковку и передайте мне касалетку с горячим. Я разогрею ее для Вас. Это может занять 20 минут.
PAX: Thank you.
Пас: Спасибо.
(in several minutes)
(через несколько минут)
CA: Sorry for keeping you waiting. Here is your meal. Enjoy your meal.
French table dry red wine Merlot and white Champreo,
столовое сухое французское вино красное Мерло и белое Шампрео
French (Russian) champagne
сухое шампанское производство Франции
Tuborg and Gosser beer brewed in Russia.
пиво Туборг и Гессер производство России.
PAX: Actually, I would rather have "Whisky on the rocks" cocktail and something non-alcoholic. What do you have?
Пас: Вообще-то, я бы заказал коктейль "Виски со льдом" и что-нибудь безалкогольное. Что у Вас есть?
CA: I can offer you orange, apple and tomato J7 juices, cranberry drink, Pepsi, Pepsi light, Seven Up, still (non-carbonated) mineral water, and peach ice tea. Which would you like to drink?
Б/п: Я могу предложить Вам соки J7 яблочный, апельсиновый и томатный, клюквенный морс, Пепси, Пепси лайт, Seven Up, негазированную минеральную воду, и персиковый холодный чай. Что Вы желаете?
PAX: I’d like to have some apple juice if it’s cold.
Пас: Я бы хотела немного яблочного сока, если он холодный.
CA: I can put few cubes of ice in your glass, if you don’t mind.
Б/п: Я могу положить несколько кубиков льда, если Вы не возражаете.
PAX: That would be great.
Пас: Было бы замечательно.
CA: Here is your drink and some salted nuts (snacks), madam.
Б/п: Пожалуйста, Ваш напиток и соленые орешки, мадам.
Dialogue 2. Aperitif
Диалог 2. Аперитив
PAX: I would like to have a glass of red wine.
Пас.: Я бы хотел бокал красного вина.
CA: I can offer you French dry wine Melot. Vintage is 2006.
Б/п: Я могу Вам предложить Сухое французское вино Мерло урожая 2006 года.
PAX: That's fine.
Пас.: Я бы хотел бокал красного вина.
CA: Would you like to have a tasting?/Would you like to taste it?
Б/п: Желаете продегустировать?
PAX: Yes, please.
Пас.: Да, пожалуйста.
CA leaves and comes back
Б/п уходит и возвращается
The passenger is tasting wine.
Пассажир дегустирует вино.
PAX: That'll do.
Пас.: Меня устраивает.
CA: Here is your wine and some salted nuts, sir.
Б/п: Ваше вино, пожалуйста, и соленые орешки.
PAX: Thank you.
Пас.: Спасибо.
Dialogue 1. Appetizers (hors d’oeuvre)
Диалог 1. Холодные закуски
CA: Here are your cold fish and meat appetizers. Enjoy your meal.
Б/п: Пожалуйста, Ваши холодные мясные и рыбные закуски. Приятного аппетита.
PAX: Thank you.
Пас: Спасибо.
CA: Would you like to have warm rolls with poppy seeds or bran, sesame rolls, white rolls, croissant, or rye bread and sauces – ketchup, mayonnaise, mustard, souces for fish and meat and dressing?
Б/п: Желаете теплые булочки с маком или отрубями, с кунжутом, пшеничные булочки, круассан, или черный хлеб, а также соусы - кетчуп, майонез, горчица, соусы к рыбе, мясу и салату.
PAX: A bran roll and mustard, please.
Пас: Булочку с отрубями и горчицу, пожалуйста.
CA: Would you like to have another juice or one more cocktail?
Б/п: Желаете еще стакан сока или коктейль?
PAX: Just a glass of juice, please.
Пас: Только стакан сока, пожалуйста.
CA leaves and comes back
Б/п уходит и возвращается
CA: May I take away the side and salad plates? In a minute I will offer you our main courses.
Б/п: Могу я забрать салатницу и тарелки из-под закусок? Через минуту я предложу Вам наши основные блюда.
Dialogue 1. Main course
Диалог 1. Основное блюдо
CA: What would you like to have for the main course? We serve chicken fillet with fried potatoes and vegetables, halibut with rice, and beefsteak with stewed vegetables.
Б/п: Что Вы желаете на основное блюдо? Мы предлогаем Вам куриное филе и жареным картофелем и овощами, палтус с рисом и бифштекс с тушеными овощами.
PAX: I think I’ll have halibut. How is it cooked?
Пас: Я думаю, я возьму палтус. Как он приготовлен?
CA: It is fried/It’s poached.
Б/п: Он жареный/припущенный
PAX: Good.
Пас: Хорошо.
CA: Here you are. Enjoy your meal, madam.
Б/п: Пожалуйста. Приятного аппетита, мадам.
Dialogue 2. Main course
Диалог 2. Основное блюдо
CA: For the main course I can offer you lamb fillet with vegetable ragout, sturgeon with baked potatoes, and minced pork with pasta. Which do you prefer?
Б/п: На основное блюдо я могу Вам предложить вырезку ягненкас овощным рагу, осетрину с запеченным картофелем и рубленую свинину с макаронами. Что Вы предпочитаете?
PAX: I think I will choose lamb fillet with vegetables.
Пас: Я думаю, я выберу филе ягненка с овощами.
CA: Enjoy your meal, sir.
Б/п: Приятного аппетита, сэр.
CA: (in several minutes) May I take away the tray?
Б/п: (спустя несколько минут) Могу я забрать поднос?
Dialogue 1. Tea and coffee
Диалог 1. Чай и кофе
CA: Would you care for a dessert? I can offer you ice-cream and cakes. Here are a sponge chocolate cake, a short pastry, and Tiramisu cake. Which do you prefer?
Б/п: Желаете десерт? Я могу Вам предложить мороженое и пирожные. Это бисквитное шоколадное пироженое, песочное пироженое, и пироженое Тирамису. Что Вы предпочитаете?
PAX: I’ll have only tea and this strawberry ice-cream.
Пас: Я буду только чай и клубничное мороженое.
CA: We have tea AHMAD in assortment – classical English breakfast, dargeling, blackcurrant, peach, strawberry, bergamot, and green tea with or without jasmine.
Б/п: Мы предлагаем чай АХМАД в ассортименте - классический черный Английский завтрак, черносмородиновый, персиковый, клубничный, с бергамотом и зеленый чай с жасмином и без жасмина.
PAX: Jasmine green tea would be great.
Пас: Зеленый с жасмином.
CA: Would you like to have a slice of lemon, honey, or cream?
Б/п: Желаете к чаю дольку лимона, мед, или сливки?
PAX: No, I’m fine.
Пас: Нет, спасибо.
CA: Maybe some cognac or liqueur?
Б/п: Немного коньяку или ликера?
PAX: Cognac, please. And what kind of coffee do you offer?
Пас: Коньяк, пожалуйста. А какой кофе Вы предлагаете?
CA: Today we serve only instant coffee.
Б/п: Сегодня мы предлагаем только растворимый кофе.
PAX: Thank you, you’re very kind.
Пас: Спасибо, вы очень любезны.
CA: (in several minutes) Another cup of tea?
Б/п: (спустя несколько минут) Желаете еще чашку чая?