Комментарий к части

*And I know you’d let me ‘do’ you…

Заменил предложением «И я знаю, что ты дашь мне что-нибудь с тобой сделать», но здесь смысл тот, что Джерарда Фрэнк засчитывает за «глупость», а глупости можно «делать». Как ни запиши, звучит коряво, но, надеюсь, понятно: рано или поздно, но Джерард сдастся и позволит Фрэнку иметь с ним физическую (?) близость.

Глава 43. Love Drunk.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: