Situation phrases

AGREEMENT AND DISAGREMENT
СОГЛАСИЕ И НЕСОГЛАСИЕ
All right.. O.K. I agree with you I quite agree with you. I fully agree with your point of view. We agree to your terms. Willingly. With pleasure. Quite so! Of course. Sure. By all means. If that’s all right by you. Yes, that’s all right. Yes, certainly. Agreed! (Done!) It’s a go! Exactly! I think so too. It suits me all right. You are quite right. That’s a fine idea! (I’m) glad to hear it. X x x I don’t agree with you. I am of different opinion. This is out of question. I’m afraid, not. It’s hardly possible. I’m afraid you are wrong. I’m afraid you are a bit wrong here. It isn’t quite so. I’m sorry to say no. It isn’t in our practice. I don’t think so. Certainly not. No, not quite. No, not usually. I’m afraid we can’t meet your request. That’s fair enough. It suits us quite all right. Count me out. It’s not fair. I object to it No go! Nothing doing! Not for the world! Not for love or money! I’m afraid, it won't do. I doubt it. Nothing of the sort. For the life of me I can’t do it. Хорошо Ладно. Я согласен с вами. Полностью с вами согласен. Полностью согласен с вашей точкой зрения. Мы согласны с вашими условиями. Охотно. С удовольствием. Вот именно! Конечно. Если вы не возражаете. Да-да, пожалуйста. Да, конечно. Решено! (Договорились!) Идет! Совершенно верно! Я тоже так думаю. Это мне вполне подходит. Вы совершенно правы. Это прекрасная мысль! Рад это слышать. Х х х Я не согласен с вами. Я другого мнения. Об этом не может быть и речи. Думаю, нет Это вряд ли возможно. Боюсь, вы не правы. Боюсь, вы в этом несколько ошибаетесь. Это не совсем так. К сожалению, я должен ответить отказом. Это противоречит нашей практике. Я так не думаю. Конечно нет. Не совсем так. Обычно нет. Боюсь, мы не можем удовлетворить вашу просьбу. Это вполне справедливо. Это нас вполне устраивает. Я не согласен. (Я не участвую) Это несправедливо. Я возражаю. Ничего не выйдет! Этот номер не пройдет! Ни за что на свете! Боюсь, что так не выйдет. Сомневаюсь. Ничего подобного. Хоть убей, не могу этого сделать!

.

PROBABILITTY
ВЕРОЯТНОСТЬ
Most likely. Highly probable. Quite probable. Very possible. Probably. Likely. Perhaps. Possibly. Maybe. It looks like it. Most unlikely. That’s very unlikely. As likely as not. Вероятно. Очень вероятно. Вполне вероятно. Очень возможно. Вероятно. Возможно. Может быть. Похоже на то. В высшей степени малове- роятно. Вряд ли. Весьма вероятно.
REQUESTS
ПРОСЬБЫ
Will you please…? Will you…? Please… May I ask you to do me a favour? Would you mind doing me a favour? Be so kind as to … Would you mind speaking a bit louder? Two pounds of sugar, please. Would you pass me the salt, please. Excuse me, but can you tell me how to get to the station? May I trouble you for a light? Пожалуйста… Могу ли я просить вас сделать мне одолжение? Не сделаете ли мне одолжение? Будьте любезны… Будьте добры, говорите погромче, пожалуйста. Два фунта сахара, пожа-луйста. Передайте мне, пожалуйста соль. Простите, не скажете ли вы как пройти на вокзал? Нет ли у вас огонька?
INVITATIONS AND SUGGESTIONS
ПРИГЛАШЕНИЯ И ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Would you like a cup of tea or coffee (a glass of lemonade)? I’d love one, thank you I would (yes, please), thank you. No, thank you: I’d rather not. Would you like to have a stroll? With pleasure. Yes, I don’t mind. How about coming with us / (Let’s go) to the club? I’d love to. I wish I could, but I’ve promised to go with Ann to the pictures. I’m afraid I can’t: I have to work late tonight. How about a game of tennis? All right. Sorry, I haven’t time today. Would you mind waiting for a few moments. Please take a seat. I’ll drive you home if you like. That’s very kind of you; thank you very much. Would you mind? That’s very nice of you. I suggest that we go there in an hour. What do you say to our having a nice hot cup of tea? If I were you, I’d get out of that job. Suppose we go to the theatre? With the greatest pleasure! Не хотите ли чашку чая или кофе (стакан лимонада)? Благодарю вас, с большим удовольствием. Да, спасибо. Нет, спасибо: что-то не хочется. Не хотите ли прогуляться? С удовольствием. Да, я не прочь. Давай пойдем с нами в клуб. С большим удовольствием. Я хотел бы, но я обещал Энн пойти с нею в кино. Боюсь, что не смогу: у меня много работы сегодня вечером. Не сыграть ли нам в теннис? Давайте. У меня, к сожалению, нет времени сегодня. Может быть вы подождете немного? Садитесь, пожалуйста Я подвезу вас (до дому), если хотите. Вы очень добры, большое спасибо. Вас это не затруднит? Вы очень любезны. Предлагаю пойти туда через час. Как насчет того, чтобы выпить чашку горячего чая? На вашем месте я ушел бы с этой работы. А не пойти ли нам в театр? С огромным удовольствием!
HEALTH
САМОЧУСТВИЕ
How are you (filling)? Fine / very well / fairly well I’m out of sorts. I’m in a poor shape. I’m not filling myself. I’m not up to the mark. Как вы себя чувствуете? Прекрасно/оч.хорошо/неплохо Неважно. Скверно. Мне что-то не по себе. Я чувствую себя не совсем хорошо/не на должном уровне
DESIRE
ЖЕЛАНИЕ
What do you want? What would you like to? I’d like to watch this program. I don’t like watching this program. I’d just as soon not go. I don’t want it. Well, you can’t cry for the moon. Что вы хотите? Что бы вы хотели? Я бы посмотрела эту программу. У меня нет желания смотреть эту программу. Я бы охотно не пошел. Я не хочу этого. Нельзя желать невозмож-ного
JOY AND DELIGHT
РАДОСТЬ И ВОСХИЩЕНИЕ
Isn’t it lovely Oh! That was sweet. That’s simply great! She jumped for joy. Her joy knew no bounds. What makes you so glad? I’m very glad, indeed. I was terribly (very) happy (glad) about it. He was mad with joy over it. If you only knew how happy I am! She was delighted. Какая прелесть! О, как это было мило! Это просто великолепно! Она прыгала от радости. Радости ее не было границ. Чему вы так радуетесь? Очень, очень рад. Я был ужасно (очень) рад этому. Он был безумно рад этому. Если бы ты только знал, как я счастлив! Она была в восторге.
DISCUSSION AND ARGUMENT
БЕСЕДА И СПОР
Let’s talk it over. This is beside the point. This is an apple of discord. We’ve have words with him. Feelings run high. Let’s talk things over. Can I have a word with you? Don’t (you) answer me back. He’s talked his head off. He’s talked himself hoarse. They’ve told me the news already. Tell me straight what you think. Let’s call a spade a spade. I mean business. I’ve come here to discuss some problems. I think we can start with ecology. Let’s get down to the business Let’s speak to the point. Let’s resume the discussion. Now comes the next point. What/How about … By the way … First / In the first place … On the one hand … On the other hand … Дайте обсудим это. Это к делу не относится. Это яблоко раздора. Мы поспорили с ним (Мы с ним крупно поговорили). Страсти разгорелись. Давайте поговорим. Давайте обсудим это. Мне нужно поговорить с вами. Не возражай мне. Не дерзи. Он замучил нас разгово-рами. Он договорился до хрипоты. Они уже сообщили мне эту новость. Скажите мне прямо, что вы думаете. Давайте называть вещи своими именами. Я серьезно говорю. Я прибыл сюда, чтобы обсу-дить несколько проблем. Я думаю, мы начнем с экологии. Давайте приступим к делу. Давайте говорить по существу. Давайте возобновим обсуж-дение. А теперь следующий вопрос А как насчет … Между прочим … Во-первых, … С одной стороны … С другой стороны …
OPINION
МНЕНИЯ
I think … It seems to me that … I believe… I believe so. I believe, not. In my opinion… To my mind… There is no doubt that… She’s changed her mind. At last he’s made up his mind. I wonder what he thinks about it. But for your letter we wouldn’t learn about it Я думаю … Мне кажется … Я полагаю… По-моему так (в ответе) Думаю, что нет. По-моему мнению. Несомненно, что… Она передумала. Наконец, он решил. Интересно, что он думает об этом Если бы не ваше письмо, мы не узнали бы об этом.
DOUT AND DISBELIEF
СОМНЕНИЕ И НЕДОВЕРИЕ
Really? Indeed? That is very odd. It’s too god to be true. I know better! A tale story! Tell me another one! Get away with you. Don’t you take it for granted. В самом деле? Правда? Это очень странно. Невероятно! Это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Меня не проведешь! Ну и небылица! Расскажи это своей бабушке Не болта глупостей! Не принимай это на веру.
IGNORANCE AND INCOMPREHENSION
НЕЗНАНИЕ И НЕПОНИМАНИЕ
I’ve no idea (how to do it) Ask me another. It’s beyond me. It’s all Greek to me. I can’t make it out. I can’t follow you. I don’t get you. I can’t make head or tail of it. You never can tell what he will do next. What’s he driving at? I don’t know him from Adam. Не знаю (как и сделать это) Откуда мне знать. Это выше моего понимания. Для меня это китайская грамота. Не могу разобрать (что написано). Я не понимаю вас. Не понял. Ничего не понимаю. Никогда не знаешь, что он еще выдумает. К чему это он (клонит)? Я его совершенно не знаю (досл. Я не отличу его от Адама).
SURPRISE
УДИВЛЕНИЕ
Well! Why? Look who’s here! Talk of the devil (and he is sure to appear)! Dear me! I say! Just think! Fancy you knowing him! Did you ever hear the like (something like this)! It’s a small world! Да ну! Подумайте! Неужели? Посмотрите-ка, кто пришел! Легок на помине Вот так так! Ну и ну! Вы знаете его? Подумать только! Слыхали ли вы что-либо подобное! Как тесен мир! (при встрече)
APPROVAL AND DISAPPROVAL
ОДОБРЕНИЕ И НЕОДОБРЕНИЕ
Well dine! Good for you! I’m all for it. Fine! Now you’re talking! That’s it. I wouldn’t say I like it. It’s nothing to write home about. Nonsense! Not for nuts. He’s talking through his hat! I’m all against it. Отлично! Молодец! Я всецело одобряю. Прекрасно! Вот это дело (говорите)! Вот именно/то что нужно. Я не сказал бы, что мне это нравится. Похвалиться нечем. Чепуха! Ерунда! Вздор! Ни за что. Что за чушь он порет. Я решительно не одобряю это.
CONDUCT
ПОВЕДЕНИЕ
Behave yourself. He did fell cheap. He has no manners. He’s got out of hand altogether. He is keeping bad company. Let the boy have his way. Веди себя прилично. Все-таки он чувствовал себя не в своей тарелке Он не умеет себя вести. Он совсем отбился от рук. Он водится с плохой компанией. Пусть парень делает как хочет.
FRIENDSHIP
ДРУЖБА
We’ve made friends with him. They are the best friends. We’re on good terms with them. They get on well together. He let me down. We fell out. We’re not speaking. Let’s forget it. Let’s shake hands. Let’s part friends. A friend in need is friend indeed. Мы подружились с ним. Они очень хорошие друзья. Мы с ними в хороших отношениях. Они хорошо ладят друг другом. Он меня подвел. Мы поссорились. Мы не разговариваем. Давай забудем это! Давай помиримся. Расстанемся друзьями. Друг познается в беде.
RESPECT AND DISRESPECT
УВАЖЕНИЕ И НЕУВАЖЕНИЕ
I think much of him. I don’t think much of him. I think little of them. She’s calling him names. They don’t care for him. They’re laughing at you. Я о нем высокого мнения. Я о нем невысокого мнения. Я о нем низкого мнения. Она обзывает его. Он им безразличен. Они смеются над тобой.
TROUBLES
НЕПРИЯТНОСТИ
They got into trouble. Take care! Be careful! Mind your heads! Look out! Watch out! There, now! Didn’t I tell you! Beyond hope. It’ll teach him a lesson! Troubles never come alone. Они попали в беду. Осторожно! Берегите головы! Осторожнее! Берегитесь! Вот видите! Я же вам говорил! Это послужит ему уроком! Беда одна не ходит.
ANGER AND IRRITATION
ГНЕВ И РАЗДРАЖЕНИЕ
He flew into a temper. She lost her temper. This made him see red. He got mad at her. He was beside himself with rage. I like that! What’s all this? What’s up? What next? This is your doing! Serves you right! What a shame! I’m fed up with all this. Who on earth could have said such a thing? What do you take me for? Он пришел в ярость. Она потеряла терпение. Это привело его в бешенство. Он сильно рассердился на нее. Он был вне себя от гнева. Хорошенькое дело. Что все это значит? В чем дело? Что случилось? Еще что? Это твоих рук дело! Так тебе и надо. Какой стыд! Мне надоело все это. И кто это мог сказать такую вещь? За кого вы меня принимаете?
TRIAL AND ACHIEVEMENT
ПОППЫТКА И ВЫПОЛНЕНИЕ
Will you make it? I’ll do my best. He’ll manage it all right. They had a shot at it. Let’s take a crack at it. He pulled it off. He is a self-made man. He saw it through. Let’s have done with it. Вы справитесь / успеете? Я сделаю все возможное. Он справится / уладит. Они попробовали свои силы. Давай попытаемся. Ему это удалось. Он всем обязан лишь себе. Он довел дело до конца. Давайте закончим.
FUN
ВЕЕЛЬЕ И СМЕХ
It s great fun. We really did have fun. We had a rare time. I had a good laugh. I did it just for the fun. We roared with laughter. She burst out laughing when she saw him. Oh! Carry me out! I don’t see the fun of it. Это очень забавно. Ну и повеселились же мы! Мы здорово повеселились. Я от души посмеялся. Я сделал это ради шутки. Мы хохотали до упаду. Она рассмеялась, увидя его. Ой, умру, не могу больше! Не вижу в этом ничего смешного.
LUCK
УДАЧА
You’re lucky. You’re in luck. Your luck’s in. Lucky dog! What a stroke of luck! I want to try my luck. Bad luck. Some people have all the luck! A run of luck. I’m in luck. Better luck next time! Вам везет! Вам повезло. Счастливец! Вот это удача! Я хочу попытать счастья. Е везет! Везет же людям! Полоса удачи. Мне везет. Ничего, в следующий раз повезет!

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: