По атомной энергии

ЕВРОПЕЙСКОЕ СООБЩЕСТВО ПО АТОМНОЙ ЭНЕРГИИ

ДОГОВОР

ОБ УЧРЕЖДЕНИИ ЕВРОПЕЙСКОГО СООБЩЕСТВА

ПО АТОМНОЙ ЭНЕРГИИ

(Рим, 25 марта 1957 года)

Его Величество Король Бельгийцев, Президент Федеративной Республики Германия, Президент Французской Республики, Президент Итальянской Республики, Ее Королевское Высочество Великая Герцогиня Люксембургская, Ее Величество Королева Нидерландов,

сознавая, что атомная энергия представляет собой существенный источник, который обеспечит развитие и обновление производства и поможет продвижению по мирному пути,

будучи убеждены, что лишь безотлагательные совместные усилия позволят добиться свершений, соответствующих созидательному потенциалу своих стран,

решив создать условия для развития мощной атомной промышленности, которая является источником обширных ресурсов энергии, стимулирует технический прогресс и содействует, благодаря разнообразному использованию, росту благосостояния своих народов,

будучи озабочены обеспечением условий безопасности, которые устранят угрозу для жизни и здоровья населения,

желая приобщить к своему начинанию другие страны и сотрудничать с международными организациями, стремящимися развивать атомную энергетику в мирных целях,

решили создать Европейское сообщество по атомной энергии (ЕВРАТОМ) и назначили с этой целью в качестве своих полномочных представителей:

Его Величество Король Бельгийцев:

г-на Поля-Анри Спаака, Министра иностранных дел; Барона Ж.Ш. Снуа д'Оппюра, Генерального секретаря министерства экономики, главу бельгийской делегации на Межправительственной конференции;

Президент Федеративной Республики Германия:

доктора Конрада Аденауэра, Федерального канцлера; профессора доктора Вальтера Хальштейна, Статс-секретаря по иностранным делам;

Президент Французской Республики:

г-на Кристиано Пино, Министра иностранных дел; г-на Мориса Фора, Статс-секретаря по иностранным делам;

Президент Итальянской Республики:

г-на Антонио Сенти, Председателя Совета министров; профессора Гаэтано Мартино, Министра иностранных дел;

Ее Королевское Высочество Великая Герцогиня Люксембургская:

г-на Йозефа Беха, Председателя правительства, Министра иностранных дел; г-на Ламберта Шауса, посла, главу люксембургской делегации на Межправительственной конференции;

Ее Величество Королева Нидерландов:

г-на Жозефа Лунса, Министра иностранных дел; г-на Дж. Линтхорста Хомана, главу нидерландской делегации на Межправительственной конференции, которые, обменявшись своими полномочиями, найденными в полном порядке и надлежащей форме, согласились о нижеследующем.

РАЗДЕЛ ПЕРВЫЙ. ЗАДАЧИ СООБЩЕСТВА

Статья 1

Настоящим Договором Высокие Договаривающиеся Стороны совместно учреждают Европейское сообщество по атомной энергии (ЕВРАТОМ).

Задача Сообщества - путем создания необходимых условий для возникновения и быстрого роста атомной промышленности содействовать подъему жизненного уровня в государствах-членах и развитию взаимных обменов с другими странами.

Статья 2

В целях выполнения этой задачи в условиях, предусмотренных настоящим Договором, Сообщество будет:

a) развивать исследовательскую работу и распространять технические знания;

b) разрабатывать единые нормы безопасности для защиты здоровья трудящихся и всего населения и следить за их исполнением;

c) упрощать инвестиционный режим и обеспечивать, поощряя, в частности, инициативу предприятий, создание установок для фундаментальных исследований, необходимых для развития атомной энергетики в Сообществе;

d) следить за регулярным и справедливым снабжением потребителей в Сообществе ядерным топливом и рудой;

e) гарантировать, путем надлежащего контроля, невозможность использования ядерных материалов на другие цели, кроме тех, для которых они предназначены;

f) использовать право собственности, которое признается, на владение специальными расщепляющимися материалами;

g) обеспечивать широкий сбыт и доступ к лучшим техническим средствам путем создания общего рынка специального оборудования и материально-технического обеспечения, свободного движения капиталов для инвестиций в атомные отрасли, а также путем свободного выбора места работы специалистами внутри Сообщества;

h) устанавливать с другими странами и международными организациями всевозможные связи, содействующие прогрессу в мирном использовании атомной энергии.

Статья 3

1. Решение задач, возложенных на Сообщество, обеспечивается:

- Европейским Парламентом,

- Советом,

- Комиссией,

- Судом.

Каждое учреждение действует в пределах своих полномочий, которыми его наделяет настоящий Договор.

2. Совет и Комиссия работают при участии Экономического и социального комитета, имеющего консультативные функции.

3. Финансовый контроль обеспечивается Палатой аудиторов, которая действует в пределах своих полномочий; по настоящему Договору <*>.

--------------------------------

<*> Третий параграф дополнен в соответствии со статьей Договора об изменении некоторых финансовых положений.

РАЗДЕЛ ВТОРОЙ. ПОЛОЖЕНИЯ ПО СОДЕЙСТВИЮ ПРОГРЕССУ

В ОБЛАСТИ АТОМНОЙ ЭНЕРГИИ

Глава I

РАЗВИТИЕ ИССЛЕДОВАНИЙ

Статья 4

1. Комиссия обязана содействовать развитию ядерных исследований в государствах-членах, а также дополнять их осуществлением исследовательских и учебных программ Сообщества.

2. Деятельность Комиссии в этом направлении осуществляется в области, определенной перечнем в приложении I к настоящему Договору.

3. По предложению Комиссии данный перечень может быть изменен квалифицированным большинством Совета. Комиссию консультирует Научный и технический комитет, предусмотренный в статье 134.

Статья 5

В целях развития координации проводимых в государствах-членах исследований и осуществления дополнительных исследований, Комиссия обращается к государствам-членам, отдельным лицам или предприятиям с просьбой о направлении ей программ, касающихся исследований, которые Комиссия указывает в своем запросе. Это осуществляется путем направления определенному адресату специальной просьбы, о чем ставится в известность соответствующее государство-член, или посредством публикуемого общего запроса.

Комиссия может, после предоставления заинтересованным лицам возможности выразить свои замечания, сформулировать мотивированное заключение по каждой полученной ею программе. Комиссия обязана дать такое заключение по просьбе государства-члена, отдельного лица или предприятия.

Посредством этих заключений Комиссия советует избегать бесполезное дублирование и ориентирует исследования на недостаточно изученные области. Комиссия не может опубликовать программы без согласия государств, отдельных лиц или предприятий, которые их направили в ее адрес.

Комиссия периодически публикует перечень областей в ядерных исследованиях, которые она считает недостаточно изученными.

С целью проведения взаимных консультаций и обмена информацией, Комиссия может созывать совещания представителей государственных и частных исследовательских центров с приглашением экспертов, которые заняты исследованиями в аналогичных или смежных областях.

Статья 6

Для поощрения исследовательских программ, направленных Комиссии, она имеет право:

a) оказывать финансовую помощь в рамках исследовательских контрактов, исключая предоставление субсидий;

b) предоставлять, за плату или безвозмездно, для осуществления этих программ сырье или специальные расщепляющиеся материалы, которыми располагает Комиссия;

c) предоставлять в распоряжение государств-членов, отдельных лиц или предприятий, за плату или безвозмездно, установки, оборудование или экспертную помощь;

d) побуждать государства-члены, отдельные лица или предприятия к совместному финансированию.

Статья 7

По предложению Комиссии, которую консультирует Научный и технический комитет, Совет, единогласно утверждает исследовательские и учебные программы Сообщества.

Эти программы разрабатываются на период, не превышающий пять лет.

Фонды, необходимые на осуществление этих программ, включаются ежегодно в исследовательский и инвестиционный бюджет Сообщества.

Комиссия обеспечивает выполнение программ и ежегодно представляет Совету доклад по этому поводу.

Комиссия обязана информировать Экономический и социальный комитет об основных направлениях исследовательских и учебных программ Сообщества.

Статья 8

1. По итогам консультаций с Научным и техническим комитетом Комиссия создает Объединенный центр ядерных исследований.

Центр обеспечивает проведение программ исследований и решение других задач, возложенных на него Комиссией.

Он обеспечивает, помимо прочего, разработку единообразной ядерной терминологии и единой системы стандартизации.

Он организует центральное бюро ядерных измерений.

2. По географическим и функциональным соображениям Центр может проводить свою работу в различных учреждениях.

Статья 9

1. Запросив мнение Экономического и социального комитета, Комиссия может создать в рамках Объединенного центра ядерных исследований школы подготовки специалистов, в частности, в области горной разведки, производства ядерных материалов высокой чистоты, обогащения радиоактивного топлива, ядерной техники, санитарной защиты, производства и использования радиоактивных элементов.

Комиссия регулирует формы и методы обучения.

2. Намечено создание учреждения университетского уровня, формы деятельности которого будут определены квалифицированным большинством Совета по предложению Комиссии.

Статья 10

На основе контракта Комиссия может поручить выполнение некоторых частей исследовательской программы Сообщества государствам-членам, отдельным лицам или предприятиям, а также третьим странам, международным организациям или лицам из третьих стран.

Статья 11

Комиссия публикует исследовательские программы, предусмотренные статьями 7, 8 и 10, а также периодические отчеты о ходе их выполнения.

Глава II

РАСПРОСТРАНЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ

Отдел 1. ИНФОРМАЦИЯ, НАХОДЯЩАЯСЯ В РАСПОРЯЖЕНИИ

СООБЩЕСТВА

Статья 12

Государства-члены, отельные лица и предприятия могут, при обращении в Комиссию, использовать не дающие исключительных прав лицензии на патенты, а также свидетельства о временной защите, сертификаты о порядке использования, заявки на патент, являющиеся собственностью Сообщества, при условии, что они в состоянии эффективно использовать содержащиеся в них изобретения.

На тех же условиях Комиссия предоставляет сублицензии на патенты, свидетельства о временной защите, сертификаты о порядке использования, заявки на патент в случае, если Сообщество пользуется контрактными лицензиями, предоставляющими эту возможность.

При условии составления совместного договора с пользователями, Комиссия предоставляет им эти лицензии и сублицензии и передает все сведения, необходимые для их использования. Условия касаются, в частности, соответствующего возмещения и возможного права пользователя предоставлять сублицензии третьей стороне, а также обязанности относиться к полученным сведениям как к производственным секретам.

При отсутствии договора, закрепляющего условия, предусмотренные в третьем абзаце, пользователи могут обратиться в Суд ЕС для определения соответствующих условий.

Статья 13

Комиссия обязана передавать государствам-членам, отдельным лицам и предприятиям информацию, не являющуюся предметом положений статьи 12 и полученную Сообществом в результате выполнения своей исследовательской программы, или информацию, переданную ему с правом свободного использования.

Тем не менее Комиссия вправе обусловить передачу этой информации соблюдением конфиденциальности и запретом передавать ее третьей стороне.

Комиссия может воздержаться от раскрытия информации, подлежащей ограничениям на ее использование и распространение - такой как секретная информация - если сама Комиссия гарантирует соблюдение этих ограничений.

Отдел 2. ПРОЧАЯ ИНФОРМАЦИЯ

a) Распространение по взаимному согласию

Статья 14

Комиссия прилагает все усилия, чтобы добиться получения, путем взаимного согласия, информации, полезной для решения задач Сообщества, и передачи лицензий на использование патентов, свидетельств о временной защите, сертификатов о порядке использования, заявок на патент, защищающих эту информацию.

Статья 15

Комиссия организует процедуру, с помощью которой государства-члены, отдельные лица и предприятия обмениваются через Комиссию промежуточными или окончательными результатами своих исследований. Это не относится к результатам, полученным Сообществом во исполнение поручений на исследования, выданных Комиссией.

Эта процедура должна обеспечить конфиденциальный характер такого обмена. Однако, полученные результаты могут быть направлены Комиссией в Объединенный центр ядерных исследований в целях сбора документации, причем это не влечет за собой права пользования такой информацией без согласия автора.

b) Обязательное предоставление информации Комиссии

Статья 16

1. Государство-член, сразу же после подачи ему заявки на патент или сертификат о порядке использования, которые относятся к специфической ядерной тематике, запрашивает согласие автора на немедленную передачу Комиссии сведений о содержании этой заявки.

В случае его согласия, передача осуществляется в течение трех месяцев со дня подачи заявки. При отсутствии согласия, государство-член в те же сроки уведомляет Комиссию о наличии заявки.

Комиссия вправе затребовать у государства-члена сведения, касающиеся содержания заявки, о наличии которой она была уведомлена.

Комиссия направляет свой запрос в течение двух месяцев с момента уведомления. Любое продление этого срока влечет за собой аналогичное продление, предусмотренное абзацем 6.

Государство-член, получившее запрос Комиссии, обязано вновь обратиться к автору за согласием на передачу сведений о содержании заявки. В случае согласия, передача осуществляется немедленно.

Тем не менее, при отсутствии согласия автора, государство-член обязано направить в Комиссию содержание заявки в срок, не превышающий восемнадцать месяцев со дня подачи заявки.

2. Государства-члены обязаны, в течение восемнадцати месяцев со дня регистрации, уведомить Комиссию о наличии любой еще не опубликованной заявки на патент или на сертификат о порядке использования, если они считают по итогам предварительного рассмотрения, что хотя данная заявка не относится к специфической ядерной тематике, однако она напрямую связана с такой тематикой и имеет существенное значение для развития атомной энергетики в Сообществе.

Содержание заявки передается Комиссии, по ее запросу, в течение двухмесячного срока.

3. Государства-члены обязаны максимально сокращать процедуру прохождения заявок на патент или на сертификат о порядке использования, относящиеся к тематике, обозначенной в параграфах 1 и 2, и запрещенные Комиссией для опубликования в кратчайшие сроки.

4. Вышеуказанные передачи материалов должны рассматриваться Комиссией в качестве конфиденциальных. Они осуществляются исключительно в целях сбора документации. Однако, при согласии автора или в соответствии со статьями 17 - 23, Комиссия вправе использовать переданные ей изобретения.

5. Положения данной статьи не применяются в случае, когда соглашение, заключенное с третьей страной или международной организацией, исключает передачу данной информации.

c) Предоставление лицензий через арбитраж или

в служебном порядке

Статья 17

1. При отсутствии взаимного согласия, простые (не эксклюзивные) лицензии, могут быть предоставлены через арбитраж или в служебном порядке в соответствии со статьями 18 - 23:

a) Сообществу и совместным предприятиям, которым данное право предоставлено во исполнение статьи 48 о патентах, свидетельствах о временной защите и сертификатах о порядке использования, защищающих изобретения, которые напрямую связаны с ядерными исследованиями. Это обусловлено тем, что передача указанных лицензий необходима для продолжения их собственных исследований или для функционирования их установок.

По настоянию Комиссии, эти лицензии могут предусматривать право третьей стороны на использование изобретения в той мере, в какой она выполняет работы и распоряжения в интересах Сообщества или совместных предприятий;

b) физическим лицам или предприятиям, подавшим в Комиссию заявку относительно патентов, свидетельств о временной защите или сертификатов о порядке использования, защищающих изобретение, напрямую связанное и существенное для развития ядерной энергетики в Сообществе, если только выполняются все нижеследующие условия:

i) по меньшей мере четырехлетний срок истек с момента регистрации заявки на патент, за исключением случая, когда речь идет об изобретении, специфическом для ядерной области;

ii) данное изобретение не соответствует потребностям развития атомной энергетики, как это предусмотрено в программе Комиссии, на территории того государства-члена, в котором это изобретение пользуется правовой защитой;

iii) собственник патента, которому предложено самостоятельно или через своих лицензиатов, удовлетворить эти потребности, не в состоянии это сделать;

iv) лица или предприятия, запросившие лицензии, в состоянии удовлетворить эти потребности благодаря эффективному использованию изобретений.

Государства-члены, стремящиеся удовлетворить такие потребности, не могут принимать какие-либо принудительные меры, предусмотренные национальным законодательством, с целью ограничения защиты изобретения, не запросив предварительно согласие Комиссии.

2. Простая (не эксклюзивная) лицензия не может быть передана на условиях, предусмотренных параграфом 1, в том случае, если ее собственник представит юридически обоснованные аргументы, и в частности, свидетельства того, что он не имел достаточного времени для ее использования.

3. Передача лицензии, во исполнение параграфа 1, дает право на полное возмещение, размер которого согласовывается автором патента, свидетельства о временной защите или сертификата о порядке использования - с пользователем лицензии.

4. Условия настоящей статьи не нарушают положения Парижской конвенции о защите промышленной собственности.

Статья 18

Для решения задач, предусмотренных в отделе 2 данной главы, учрежден арбитражный комитет, члены которого назначаются, а регламент утверждается Советом по предложению Суда.

Решения арбитражного комитета могут быть обжалованы сторонами при обращении в Суд в течение месяца со дня официального уведомления об этих решениях. Контроль со стороны Суда осуществляется только в части, касающейся формального соблюдения процедуры принятия решения и интерпретации арбитражным комитетом положений настоящего Договора.

Окончательные решения арбитражного комитета обязательны для заинтересованных сторон. Они являются обязательными к исполнению лишь в соответствии с условиями, предусмотренными статьей 164.

Статья 19

При отсутствии взаимного согласия, когда Комиссия предполагает осуществить передачу лицензий в соответствии с положением статьи 17, она извещает об этом владельца патента, свидетельства о временной защите, сертификата о порядке применения или запроса на патент, указывая в извещении имя пользователя и область применения лицензии.

Статья 20

В течение месячного срока со дня получения извещения, упомянутого в статье 19, владелец может предложить Комиссии и, в случае необходимости, пользователю компромиссное решение с последующим обращением в арбитражный комитет.

Если Комиссия или пользователь отказываются от компромисса, Комиссия не может обратиться к государству-члену или его компетентным органам с ходатайством о передаче или о принуждении к передаче лицензии.

Если арбитражный комитет, получив ходатайство о компромиссе, признает соответствие запроса Комиссии положениям статьи 17, он принимает мотивированное решение о передаче лицензии пользователю, определяя условия и размер оплаты в той мере, поскольку стороны не достигли согласия по этим вопросам.

Статья 21

Если владелец не предлагает обратиться в арбитражный комитет, Комиссия может обратиться к заинтересованному государству-члену или его компетентным органам с просьбой передать лицензию или распорядиться о ее передаче.

Если государство-член или его компетентные органы считают, имея на то согласие владельца, что предусмотренные статьей 17 условия не соблюдены, оно извещает Комиссию о своем отказе передать лицензию.

Если государство-член отказывается передать лицензию или распорядиться о ее передаче, или в течение четырех месяцев со дня получения запроса не дает никакой информации относительно передачи лицензии, Комиссия располагает двухмесячным сроком для обращения в Суд.

Процедура рассмотрения в Суде предусматривает заслушивание владельца.

Если решение Суда устанавливает, что предусмотренные статьей 17 условия выполнены, заинтересованное государство-член или его компетентные органы обязаны принять необходимые меры по исполнению этого решения.

Статья 22

1. Если владелец патента, свидетельства о временной защите или сертификата о порядке использования не достиг согласия с пользователем о размерах оплаты, стороны могут заключить специальное соглашение о передаче вопроса на рассмотрение арбитражного комитета.

В этом случае стороны отказываются от любого другого способа решения спора, за исключением указанного в статье 18.

2. Если пользователь отказывается от заключения такого соглашения, лицензия, которая была ему предоставлена, считается недействительной.

Если владелец отказывается от заключения такого соглашения, предусмотренная данной статьей компенсация назначается национальными компетентными органами.

Статья 23

Решения арбитражного комитета или национальных компетентных органов в отношении условий лицензии могут быть пересмотрены по истечении года и при наличии новых фактов, оправдывающих такую необходимость.

Пересмотр осуществляет орган, принявший решение.

Отдел 3. ПОЛОЖЕНИЯ О СЕКРЕТНОСТИ

Статья 24

Полученные Сообществом в результате выполнения своей программы исследований сведения, разглашение которых способно нанести ущерб интересам обороны одного или нескольких государств-членов, попадают под режим секретности при следующих условиях.

1. Одобренный Советом по предложению Комиссии регламент безопасности определяет, учитывая положения данной статьи, различные используемые режимы секретности и меры безопасности для каждого из них.

2. Комиссия должна обеспечить предусмотренный регламентом безопасности временный режим секретности в отношении информации, разглашение которой, по ее мнению, способно нанести ущерб интересам безопасности одного или нескольких государств-членов.

Она незамедлительно сообщает эту информацию государствам-членам, которые обязаны обеспечить временный режим секретности на тех же условиях.

По истечении трех месяцев государства-члены извещают Комиссию о том, желают ли они и далее придерживаться этого временного режима, заменить его на другой или снять секретность.

Запрошенный подобным образом самый строгий режим начинает применяться после истечения указанного срока. Комиссия уведомляет об этом государства-члены.

По просьбе Комиссии или государства-члена, Совет единогласным решением может в любой момент применить другой режим или снять секретность. Перед тем, как высказаться по поводу просьбы государства-члена, Совет запрашивает мнение Комиссии.

3. Положения статей 12 и 13 не применяются в отношении сведений, попадающих под режим секретности.

Однако при условии соблюдения применяемых мер безопасности

a) информация, предусмотренная статьями 12 и 13, может быть направлена Комиссией:

i) совместному предприятию,

ii) отдельному лицу или предприятию, не относящемуся к совместным предприятиям, через посредство государства-члена, на территории которого функционирует данное предприятие;

b) информация, предусмотренная статьей 13, может быть направлена государством-членом отдельному лицу или предприятию, не относящемуся к совместным и расположенному на территории этого государства-члена, при условии уведомления Комиссии об этом направлении;

c) кроме того, каждое государство-член имеет право потребовать от Комиссии для своих собственных нужд или для нужд отдельного лица или предприятия, расположенного на его территории, передачи лицензии в соответствии со статьей 12.

Статья 25

1. Государство-член, которое информирует о наличии или содержании заявки на патент или сертификат о порядке использования, относящихся к предмету, указанному в статье 16 (1) или (2), оговаривает необходимость поддержания режима секретности в интересах безопасности страны. При этом государство-член указывает вероятную продолжительность действия режима секретности.

Комиссия передает государствам-членам всю информацию, которую она получает согласно предыдущему абзацу. Комиссия и государства-члены обязаны соблюдать нормы безопасности и режим секретности, установленные государством-источником информации.

2. Комиссия может также передать информацию совместному предприятию либо, через посредство государства-члена, отдельному лицу или предприятию, не относящемуся к совместным, которое расположено на территории данного государства-члена.

Изобретения, являющиеся предметом запросов, которые обозначены в параграфе 1, могут быть использованы только с согласия запрашивающего или в соответствии с положениями статей 17 - 23.

Передача информации и, в случае необходимости, ее использование, предусмотренные данным параграфом, подпадают под действие норм безопасности и режима секретности, установленных государством-источником информации.

Во всех случаях передача информации зависит от согласия государства-источника информации. Отказ в передаче и использовании может быть мотивирован лишь соображениями обороноспособности.

3. По просьбе Комиссии или государства-члена Совет единогласным решением может применить другой режим секретности или снять ее. Прежде чем высказаться по существу просьбы государства-члена, Совет должен запросить мнение Комиссии.

Статья 26

1. Если сведения, являющиеся предметом патентов, запросов на патент, свидетельств о временной защите, сертификатов о порядке использования или запросов на сертификаты о порядке использования, засекречиваются в соответствии с положениями статей 24 и 25, то государства-члены, запросившие о применении этого режима, не могут отказать в разрешении разместить соответствующие запросы в других государствах-членах.

Каждое государство-член принимает необходимые меры для того, чтобы в отношении таких документов и запросов соблюдался режим секретности в соответствии с процедурой, предусмотренной национальными законами и регламентами.

2. Сведения, засекреченные в соответствии со статьей 24, могут быть переданы за пределы государств-членов лишь при их общем согласии. Если последние не информировали о своей позиции, согласие считается полученным по истечении шестимесячного срока со дня передачи Комиссией этих сведений государствам-членам.

Статья 27

Возмещение ущерба, понесенного запрашивающей стороной из-за засекречивания по соображениям обороноспособности, производится на основании положений национальных законодательств государств-членов и возлагается на государство, которое потребовало применения режима секретности, его ужесточения или продления, либо запрещения передачи сведений за пределы Сообщества.

В случае, если несколько государств-членов явились инициаторами ужесточения или продления секретности либо запрещения передавать сведения за пределы Сообщества, они обязаны совместно возместить ущерб, нанесенный указанными действиями.

Сообщество не может претендовать ни на какое возмещение на основании данной статьи.

Отдел 4. ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 28

Если переданные в Комиссию заявки на патент или на сертификат о порядке использования, еще не опубликованные, или засекреченные по соображениям безопасности были использованы ненадлежащим образом или стали известны лицам, не имеющим на то разрешения, Сообщество должно возместить ущерб, нанесенный заинтересованной стороне.

Сообщество, не ущемляя собственных прав в отношении лиц, причинивших ущерб, может возбуждать иск в отношении этих лиц вместо заинтересованных сторон в той степени, в какой оно компенсировало нанесенный ущерб. Это не затрагивает права Сообщества обратиться с иском в отношении виновника ущерба в соответствии с действующим законодательством.

Статья 29

Любой контракт или соглашение по обмену научной или промышленной информацией в ядерной области между государствами-членами, отдельным лицом или предприятием, с одной стороны, и третьей страной, международной организацией или лицом из третьей страны - с другой, требующие, с обеих сторон, подписи государства, реализующего свои суверенные права, должны заключаться Комиссией.

Тем не менее Комиссия может уполномочить государство-член, отдельное лицо или предприятие заключать подобные соглашения на условиях, которые она считает надлежащими, и при соблюдении положений статей 103 и 104.

Глава III

ОХРАНА ЗДОРОВЬЯ И ТРУДА

Статья 30

В Сообществе устанавливаются базовые нормы санитарной охраны здоровья трудящихся и всего населения от угрозы радиации.

Под базовыми нормами подразумеваются:

a) максимально допустимые дозы, гарантирующие достаточную безопасность;

b) максимально допустимые уровни облучения и заражения;

c) фундаментальные принципы медицинского контроля в отношении трудящихся.

Статья 31

Базовые нормы разрабатываются Комиссией на основе заключения группы лиц, назначенных Научным и техническим комитетом из числа научных экспертов государств-членов, в частности, специалистов в области здравоохранения. Комиссия запрашивает мнение Экономического и социального комитета по поводу разработанных таким образом норм.

После консультаций с Европейским Парламентом и по предложению Комиссии, которая передает ему собранные ею заключения Комитетов, Совет утверждает базовые нормы квалифицированным большинством.

Статья 32

По требованию Комиссии или государства-члена, базовые нормы могут быть пересмотрены или дополнены в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 31.

Комиссия обязана провести расследование по любому обращению государства-члена.

Статья 33

Каждое государство-член разрабатывает законодательные и административные положения, призванные обеспечить соблюдение принятых базовых норм, и принимает необходимые меры в области обучения, образования и профессиональной подготовки.

Комиссия дает рекомендации с целью гармонизации положений, применяемых государствами-членами в этой области.

С этой целью они сообщают Комиссии об этих положениях в том виде, как они применялись в момент вступления в силу настоящего Договора, а также проекты будущих положений.

Возможные рекомендации Комиссии, относящиеся к проектам положений, должны быть составлены в трехмесячный срок с момента передачи этих проектов.

Статья 34

Любое государство-член, на территории которого должны проводиться особо опасные испытания, обязано принять дополнительные меры безопасности и охраны здоровья, запросив предварительно мнение Комиссии относительно этих мер.

В тех случаях, когда последствия таких испытаний могут затронуть территории других государств-членов, требуется согласие Комиссии.

Статья 35

Каждое государство-член устанавливает необходимое оборудование для контроля за уровнем радиации атмосферы, воды и земли, а также для контроля за соблюдением базовых норм.

Комиссия имеет право доступа к контрольному оборудованию; она может проверить их функционирование и эффективность.

Статья 36

Компетентные органы регулярно передают в Комиссию сведения, относящиеся к контролю, упомянутому в статье 35, для того чтобы Комиссия обладала информацией об уровне радиации, которой подверглось население.

Статья 37

Каждое государство-член обязано предоставлять Комиссии общие данные о любом проекте удаления радиоактивных отходов любым способом, позволяющим определить степень риска радиоактивного заражения воды, земли или воздушного пространства другого государства-члена после осуществления этого проекта.

Комиссия дает свое заключение в шестимесячный срок, после консультаций с экспертной группой, предусмотренной в статье 31.

Статья 38

Комиссия направляет государствам-членам рекомендации, касающиеся уровня радиации в атмосфере, воде и почве.

В экстренных случаях Комиссия издает директиву, которой предписывается государству-члену, давшему повод для этой директивы, принять в определенный Комиссией срок все меры для того, чтобы избежать превышения базовых норм и обеспечить соблюдение регламентов.

Если это государство-член не выполняет директиву в указанный срок, Комиссия или заинтересованные государства-члены могут, в отступление от статей 141 и 142, немедленно обратиться в Суд.

Статья 39

В рамках Объединенного центра ядерных исследований и с момента его создания Комиссия учреждает отдел документации и изучения проблем охраны здоровья и труда.

Отдел занимается, в частности, сбором документации и сведений, определенных статьями 33, 37 и 38, и оказывает помощь Комиссии в решении задач, возложенных на нее настоящей главой.

Глава IV

ИНВЕСТИЦИИ

Статья 40

В целях стимулирования инициативы частных лиц и предприятий и содействия координации их инвестиционной деятельности в атомной отрасли, Комиссия периодически публикует индикативные программы, особенно в том, что касается производства атомной энергии и необходимых инвестиций.

Перед публикацией программ Комиссия запрашивает мнение Экономического и социального комитета об этих программах.

Статья 41

Отдельные лица и предприятия, осуществляющие свою деятельность в отраслях промышленности, которые перечислены в приложении II к настоящему Договору, обязаны направлять в Комиссию проекты инвестиций в новое оборудование и в переоборудование, которые соответствуют критериям качества и значимости, утвержденным Советом по предложению Комиссии.

Список промышленных отраслей, упомянутых выше, может быть изменен квалифицированным большинством Совета по предложению Комиссии, которая предварительно запрашивает мнение Экономического и социального комитета.

Статья 42

Упомянутые в статье 41 проекты направляются Комиссии и, для информации, заинтересованному государству-члену не позже чем за три месяца до заключения с поставщиками первого контракта или за три месяца до начала работ, если последние должны производиться собственными средствами предприятия.

Совет может изменить эти сроки по предложению Комиссии.

Статья 43

Комиссия обсуждает с отдельными лицами или предприятиями все аспекты инвестиционных проектов, связанных с целями настоящего Договора.

Она сообщает свою точку зрения заинтересованному государству-члену.

Статья 44

С согласия заинтересованных государств-членов, отдельных лиц и предприятий, Комиссия может опубликовать направленные ей инвестиционные проекты.

Глава V

СОВМЕСТНЫЕ ПРЕДПРИЯТИЯ

Статья 45

Предприятия, имеющие первостепенную важность для развития атомной промышленности в Сообществе, могут быть преобразованы в совместные предприятия, в трактовке настоящего Договора, и в соответствии с нижеследующими статьями.

Статья 46

1. Комиссия изучает каждый проект совместного предприятия, предложенный Комиссией, государством-членом или любым другим инициатором.

Для этого Комиссия запрашивает мнения государств-членов, а также любого общественного или частного органа, мнение которого она считает полезным.

2. Комиссия передает Совету каждый проект совместного предприятия, прилагая свое мотивированное заключение.

Если Комиссия дает положительное заключение о необходимости предлагаемого совместного предприятия, она представляет Совету предложения относительно:

a) места расположения;

b) устава;

c) объема и сроков финансирования;

d) возможного участия Сообщества в финансировании совместного предприятия;

e) возможного участия третьей страны, международной организации или лица из третьей страны в финансировании и управлении совместным предприятием;

f)предоставления, полностью или частично, преимуществ, перечисленных в приложении III к настоящему Договору.

Комиссия прилагает детальное заключение по всему проекту.

Статья 47

Получив обращение Комиссии, Совет может запросить у нее дополнительную информацию или предложить провести дополнительное изучение, которые он сочтет необходимыми.

Если Совет, приняв решение квалифицированным большинством, сочтет, что переданный Комиссией проект с ее негативным отзывом должен быть реализован, она обязана представить Совету предложения и детальное заключение, предусмотренные статьей 46.

В случае положительного заключения Комиссии или в случае, предусмотренном предыдущим абзацем, Совет принимает решение по каждому предложению Комиссии квалифицированным большинством.

Однако решение Совета должно быть единогласным в отношении:

a) участия Сообщества в финансировании совместного предприятия;

b) участия третьей страны, международной организации или лица из третьей страны в финансировании и управлении совместным предприятием.

Статья 48

Совет, по предложению Комиссии, единогласным решением может распространить на любое совместное предприятие, полностью или частично, преимущества, перечисленные в приложении III к настоящему Договору; со своей стороны, каждое государство-член обеспечивает их применение в той части, которая к нему относится.

Совет может, соблюдая ту же процедуру, определить условия, на которых предоставляются эти преимущества.

Статья 49

Совместное предприятие учреждается решением Совета.

Каждое совместное предприятие является юридическим лицом.

В каждом государстве-члене оно пользуется самой широкой правоспособностью, признаваемой соответствующими национальными законодательствами за юридическими лицами; в частности, предприятие может приобретать и отчуждать движимое и недвижимое имущество и быть стороной в суде.

Совместное предприятие попадает под действие правил, применяемых к промышленным и торговым предприятиям, если настоящий Договор или собственный устав предприятия не предусматривает иного; его устав может содержать дополнительные ссылки на национальные законодательства государств-членов.

Споры, в которых участвуют совместные предприятия, рассматриваются соответствующими национальными судами, за исключением тех случаев, когда они, в соответствии с настоящим Договором, находятся в компетенции Суда.

Статья 50

В случае необходимости устав совместного предприятия может быть изменен в соответствии с особыми положениями, предусмотренными в нем с этой целью.

Однако эти изменения могут быть введены в действие лишь после их одобрения Советом, действующим в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 47, и по предложению Комиссии.

Статья 51

Комиссия несет ответственность за выполнение всех решений Совета по организации совместных предприятий до тех пор, пока не будут созданы органы, ответственные за их функционирование.

Глава VI

СНАБЖЕНИЕ

Статья 52

1. Снабжение рудой, сырьем и специальными расщепляющимися материалами обеспечивается в соответствии с положениям данной главы, согласно принципу равного доступа к ресурсам и при соблюдении единой политики в области снабжения.

2. Соблюдая условия, предусмотренные данной главой, в этих целях:

a) запрещается любая практика, обеспечивающая привилегированное положение отдельным потребителям;

b) создается Агентство, обладающее правом выбора руд, сырья и специальных расщепляющихся материалов, произведенных на территории государств-членов, а также исключительным правом заключать контракты на поставку руд, сырья и специальных расщепляющихся материалов, приобретаемых внутри и вне Сообщества.

Агентство не может дискриминировать потребителей в зависимости от целей предполагаемого использования запрошенных материалов, за исключением случаев незаконного использования, или если оно противоречит условиям сделки с поставщиком, находящимся за пределами Сообщества.

Отдел 1. АГЕНТСТВО

Статья 53

Агентство находится под контролем Комиссии, которая дает ему директивы, пользуется правом вето на его решения и назначает Генерального директора Агентства и его заместителя.

Любое прямое или подразумеваемое действие Агентства во исполнение его права выбора или его исключительного права заключать контракты на поставки может быть передано заинтересованной стороной на рассмотрение Комиссии, которая в месячный срок принимает решение.

Статья 54

Агентство пользуется правом юридического лица и финансовой автономией.

По предложению Комиссии Совет квалифицированным большинством утверждает устав Агентства.

Устав может быть пересмотрен таким же образом.

Устав определяет капитал Агентства и формы его образования. В любом случае, преобладающая часть капитала должна принадлежать Сообществу и государствам-членам. Распределение капитала решается совместным соглашением государств-членов.

Устав определяет формы управления финансами Агентства. Он может предусматривать оплату операций, предназначенную для покрытия расходов Агентства.

Статья 55

Государства-члены передают в Агентство все сведения, необходимые ему для осуществления права выбора и исключительного права заключать контракты на поставки.

Статья 56

Государства-члены гарантируют свободное выполнение функций Агентства на своих территориях.

Они могут создавать одну или несколько организаций, наделенных полномочиями представлять в отношениях с Агентством производителей и потребителей на неевропейских территориях, попадающих под их юрисдикцию.

Отдел 2. РУДЫ, СЫРЬЕ И СПЕЦИАЛЬНЫЕ РАСЩЕПЛЯЮЩИЕСЯ

МАТЕРИАЛЫ, ПОСТАВЛЯЕМЫЕ ВНУТРИ СООБЩЕСТВА

Статья 57

1. Право выбора Агентства распространяется на:

a) приобретение прав использования и потребления материалов, собственником которых является Сообщество в соответствии с главой VIII;

b) приобретение права собственности во всех других случаях.

2. Агентство использует свое право выбора путем заключения контрактов с производителями руд, сырья и специальных расщепляющихся материалов.

С учетом положений статей 58, 62 и 63, любой производитель обязан предварительно предложить Агентству руду, сырье или специальные расщепляющиеся материалы, которые он производит на территории государств-членов, прежде чем их использовать, транспортировать или складировать.

Статья 58

В случае, если производитель осуществляет несколько производственных процессов, начиная с добычи руды и вплоть до производства металла, он может предложить Агентству продукт любой стадии производства, по его выбору.

Такой же порядок представления в согласованный с Комиссией период предусмотрен для нескольких взаимосвязанных предприятий в тех случаях, когда их кооперация согласована с Комиссией в соответствии с процедурой, установленной в статьях 43 и 44.

Статья 59

Если Агентство не осуществляет свое право выбора на часть или на всю продукцию, предлагаемую производителем, последний:

a) может, используя собственные ресурсы или путем заключения контрактов, перерабатывать или инициировать переработку руды, сырья или специальных расщепляющихся материалов, при условии, что он предложит Агентству продукт такой переработки;

b) может получить разрешение Комиссии сбывать свою продукцию за пределами Сообщества, при том, что условия поставок не могут быть более благоприятными по сравнению с теми, которые были предложены ранее Агентству. Однако в соответствии с положениями статьи 62 экспорт специальных расщепляющихся материалов может осуществляться только Агентством.

Комиссия не может выдавать разрешение, если потребители не гарантируют соблюдения общих интересов Сообщества или если условия контрактов противоречат целям настоящего Договора.

Статья 60

Возможные потребители периодически информируют Агентство об их потребностях в поставках, включая сведения о количестве материалов, их физических и химических свойствах, их происхождении, предполагаемом использовании, сроках поставок и ценах; все это должно входить в условия подготавливаемого к заключению контракта о поставках.

Таким же образом производители информируют Агентство о предложениях, которые они могут представить, со всеми уточнениями, особенно касающимися сроков контракта, которые необходимы для разработки их производственных программ. Если нет соответствующего согласия Комиссии, продолжительность таких контрактов не должна превышать десять лет.

Агентство информирует возможных потребителей о полученных им предложениях и количестве заявок и предлагает потребителям представить заявки в указанный срок.

Располагая совокупностью заявок, Агентство сообщает об условиях, на которых они могут быть удовлетворены.

Если Агентство не в состоянии удовлетворить все полученные заявки, оно распределяет поставки пропорционально предложениям, содержащимся в каждой заявке, с учетом положений статей 68 и 69.

Подлежащий одобрению Комиссии регламент Агентства определяет метод, с помощью которого обеспечивается баланс спроса и предложения.

Статья 61

Агентству вменяется в обязанность удовлетворять все заказы, за исключением случаев, когда их выполнению препятствуют причины юридического или материального порядка.

Заключая контракт и соблюдая при этом положения статьи 52, Агентство может потребовать от потребителей внесения соответствующих авансовых платежей в качестве гарантии или с целью помочь Агентству выполнить его собственные долгосрочные обязательства перед производителями, необходимые для реализации заказов.

Статья 62

1. Агентство осуществляет свое право выбора в отношении специальных расщепляющихся материалов, производимых на территории государств-членов, в целях:

a) удовлетворения потребительского спроса в Сообществе, в соответствии со статьей 60;

b) хранения самим Агентством таких материалов;

c) экспорта таких материалов, при наличии разрешения Комиссии, которое необходимо в соответствии со второй частью статьи 59 "b".

2. Однако, хотя положения главы VII, продолжают действовать отношении этих материалов, а также любых отходов, пригодных для переработки, они остаются у производителя, который может:

a) хранить их с разрешения Агентства;

b) использовать их в пределах собственных нужд;

c) предоставлять их в распоряжение предприятий, расположенных в Сообществе и имеющих прямые связи с производителем, в пределах их собственных потребностей, для выполнения программы, о которой своевременно была проинформирована Комиссия; целью или последствиями указанных прямых связей не должно быть ограничение производства, технического развития и инвестирования или создание незаконного неравенства между потребителями в Сообществе.

3. Положения статьи 89 (1) "a", применяются к производимым на территории государств-членов специальным расщепляющимся материалам, в отношении которых Агентство не использовало свое право выбора.

Статья 63

Производимые совместными предприятиями руды, сырье или специальные расщепляющиеся материалы передаются потребителям в соответствии с правилами, определенными уставами или договорами этих предприятий.

Отдел 3. РУДЫ, СЫРЬЕ И СПЕЦИАЛЬНЫЕ

РАСЩЕПЛЯЮЩИЕСЯ МАТЕРИАЛЫ, ПОСТУПАЮЩИЕ В СООБЩЕСТВО

ИЗ ТРЕТЬИХ СТРАН

Статья 64

Действуя в рамках соглашений, заключенных между Сообществом и третьей страной или международной организацией, Агентство имеет исключительное право, кроме случаев, предусмотренных настоящим Договором, заключать соглашения или контракты, основной целью которых являются поставки руд, сырья и специальных расщепляющихся материалов в Сообщество из третьих стран.

Статья 65

Статья 60 применяется в отношении заявок потребителей и контрактов между потребителями и Агентством на поставки руд, сырья и специальных расщепляющихся материалов из третьих стран.

Однако Агентство может определить географию поставок, если его выбор обеспечивает потребителю условия, по крайней мере столь же выгодные, что и предусмотренные в заказе.

Статья 66

Если по просьбе заинтересованных потребителей Комиссия устанавливает, что Агентство не в состоянии выполнить в разумные сроки, полностью или частично, заказ или может это сделать только по чрезмерно высоким ценам, потребители имеют право напрямую заключать контракты с поставщиками вне Сообщества, при условии, что эти контракты в существенной степени отвечают потребностям, выраженным в заказе.

Это право дается сроком на один год. Срок может быть продлен в случае, если ситуация, которая обусловила предоставление такого права, осталась прежней.

Потребители, пользующиеся предусмотренным данной статьей правом, обязаны передать в Комиссию проекты прямых контрактов. Комиссия может в течение месяца воспрепятствовать их заключению, если они противоречат целям настоящего Договора.

Отдел 4. ЦЕНЫ

Статья 67

Если настоящим Договором не предусмотрено иное, цены определяются соотношением спроса и предложения, как это определено статей 60; национальное регламентирование в государствах-членах не может находиться в противоречии с этими положениями.

Статья 68

Запрещается практика формирования цен, цель которой состоит в том, чтобы обеспечить отдельным потребителям привилегированное положение, в нарушение принципа равного доступа, установленного в данной главе.

Если Агентство выявляет такую практику, оно сообщает об этом Комиссии.

Если Комиссия сочтет данное сообщение обоснованным, она может установить уровень цен, руководствуясь принципом равного доступа.

Статья 69

По предложению Комиссии Совет может устанавливать цены единогласным решением.

Агентство, определив в соответствии со статьей 60, условия выполнения заказов, может обратиться к заказчикам с предложением выровнять цены.

Отдел 5. ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ПОЛИТИКИ ПОСТАВОК

Статья 70

Комиссия может, в пределах, предусмотренных бюджетом Сообщества, и на определяемых ею условиях, оказать финансовую поддержку программам геологоразведочных работ на территории государств-членов.

Комиссия может направить государствам-членам рекомендации относительно развития разведки и разработки минеральных ресурсов.

Государства-члены направляют в Комиссию ежегодный доклад о развитии геологоразведочных и горных работ, о предполагаемых запасах, о предусмотренных или осуществленных инвестициях в горное дело на их территориях. Эти доклады передаются Совету вместе с заключениями Комиссии, которые касаются, в частности, того, в какой мере государства-члены учли рекомендации, направленные им в соответствии с предыдущим абзацем.

Если Совет, получив заключение Комиссии, устанавливает квалифицированным большинством, что, несмотря на наличие возможностей добычи, экономически оправданных в долгосрочной перспективе, геологическая разведка и расширение горных работ продолжают оставаться явно недостаточными, соответствующее государство-член считается лишенным, для себя и своих граждан, права на равный доступ к другим внутренним ресурсам в Сообществе до тех пор, пока это положение не будет исправлено.

Статья 71

Комиссия направляет государствам-членам все необходимые рекомендации относительно налогообложения и регламентации горных работ.

Статья 72

Агентство может, исходя из имеющихся внутри или вне Сообщества запасов, создать резервный фонд коммерческого назначения для обеспечения бесперебойных поставок в Сообщество или из него.

Комиссия может, в случае необходимости, принять решение о создании чрезвычайного фонда. Совет, по предложению Комиссии, принимает квалифицированным большинством решение о способе финансирования этого фонда.

Отдел 6. ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 73

Если соглашение или контракт между государством-членом, отдельным лицом или предприятием, с одной стороны, и третьей страной, международной организацией или лицом из третьей страны - с другой, включает, помимо всего прочего, поставки продукции, входящей в компетенцию Агентства, в этом случае необходимо предварительное согласие Комиссии на заключение или обновление соглашения или контракта в части, касающейся поставок этой продукции.

Статья 74

Комиссия может освободить от необходимости выполнять положения данной главы при передаче, импорте или экспорте незначительного количества руды, сырья или специальных расщепляющихся материалов в объемах, используемых обычно для исследовательских работ.

Агентство должно быть поставлено в известность о любом перемещении, импорте или экспорте, осуществляемом на основании этого положения.

Статья 75

Положения данной главы не применяются по отношению к обязательствам, касающимся обработки, переработки, и высадки руд, сырья или специальных расщепляющихся материалов, и вытекающим из:

a) соглашений между отдельными лицами или предприятиями, согласно которым материалы после обработки, переработки или высадки возвращаются лицу или предприятию, у которого они до этого находились;

b) соглашений между отдельным лицом или предприятием и международной организацией или лицом из третьей страны, когда материалы после обработки, переработки или высадки за пределами Сообщества возвращаются лицу или предприятию, у которого они до этого находились;

c) соглашений между отдельным лицом или предприятием и международной организацией или лицом из третьей страны, когда материалы после обработки, переработки или высадки в Сообществе возвращаются организации или лицу, у которого они до этого находились, или другому получателю, также находящемуся за пределами Сообщества и указанному этой организацией или этим лицом.

Однако заинтересованные лица или предприятия должны информировать Агентство о наличии таких обязательств и, как только будет подписано соглашение, о количестве перемещаемых материалов. Что же касается обязательств, упомянутых в подпункте "b", Комиссия может им воспрепятствовать, если она сочтет, что переработка или высадка не могут быть произведены с достаточной эффективностью и безопасностью, без потерь материалов в ущерб Сообществу.

Материалы, являющиеся предметом этих обязательств и находящиеся на территории государств-членов, подлежат контролю, предусмотренному в главе VII. В любом случае, положения главы VIII не применяются к специальным расщепляющимся материалам, являющимся предметом обязательств, упомянутых в подпункте "c".

Статья 76

По инициативе государства-члена или Комиссии, особенно в том случае, когда непредвиденные обстоятельства могут создать ситуацию общего дефицита, Совет единогласным решением, по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским Парламентом, может внести изменения в положения данной главы. Комиссия проводит изучение каждой такой инициативы, предпринятой государством-членом.

Через семь лет после вступления в силу настоящего Договора Совет может подтвердить эти положения целиком и полностью. При отсутствии подтверждения, в соответствии с процедурой, изложенной в предыдущем абзаце, могут быть приняты новые положения, относящиеся к предмету данной главы.

Глава VII

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Статья 77

В соответствии с положениями данной главы, Комиссия должна удостовериться, что на территории государств-членов:

a) руды, сырье и специальные расщепляющиеся материалы не используются на иные цели, кроме тех, которые были объявлены потребителями;

b) соблюдаются положения, относящиеся к снабжению, и все специальные обязательства Сообщества по контролю за безопасностью, которое оно приняло на себя по соглашению с третьей страной или международной организацией.

Статья 78

Всякий, кто устанавливает или эксплуатирует оборудование для производства, обогащения или любого другого использования сырья или специальных расщепляющихся материалов, а также для переработки радиационного ядерного топлива, обязан сообщить Комиссии об основных технических характеристиках оборудования в той степени, которая необходима для достижения целей, определенных статьей 77.

Комиссия должна одобрить предусматриваемые способы химической обработки радиационных материалов в той степени, которая необходима для достижения целей, определенных статьей 77.

Статья 79

Комиссия требует, чтобы текущая документация велась в таком порядке, который позволяет учитывать количество использованных или произведенных руд, сырья и специальных расщепляющихся материалов. Такой же учет необходим при транспортировке сырья и специальных расщепляющихся материалов.

Те, к кому предъявляются такие требования, должны уведомлять власти государств-членов относительно сведений, передаваемых Комиссии во исполнение статьи 78 и первого абзаца данной статьи.

Характер и объем требований, упомянутых в первом абзаце данной статьи, определяются регламентом, который разрабатывает Комиссия и утверждает Совет.

Статья 80

Комиссия может потребовать, чтобы все излишки, полученные в качестве побочных продуктов специальных расщепляющихся материалов, которые не используются или подготовлены к использованию, были переданы Агентству на хранение или размещены в других хранилищах, контролируемых Комиссией.

Сданные таким образом на хранение специальные расщепляющиеся материалы возвращаются заинтересованным лицам по их требованию.

Статья 81

Комиссия может организовать инспекции на территориях государств-членов. Прежде чем в первый раз направить инспектора на территорию государства-члена, Комиссия проводит консультации с этим государством, результаты которых действительны для всех последующих проверок, осуществляемых этим инспектором.

По представлению документа, подтверждающего полномочия инспекторов, они в любой момент имеют право посещать любой объект, получать любую необходимую информацию, встречаться с любыми лицами, которые в силу своей профессии имеют дело с материалами, установками и оборудованием, подлежащими контролю, предусмотренному данной главой. Контроль осуществляется в объеме, необходимом для проверки руд, сырья и специальных расщепляющихся материалов и для соблюдения положений статьи 77. Назначенных Комиссией инспекторов сопровождают представители властей соответствующего государства, если оно этого требует, но при условии, что это не задержит работу инспекторов и не помешает выполнить свои обязанности.

В случае противодействия инспекции, Комиссия обязана обратиться к председателю Суда за предписанием о проведении принудительной инспекции. Председатель Суда принимает решение в трехдневный срок.

Если возникает угроза задержки, Комиссия может сама выдавать письменной предписание, в форме своего решения, на проведение инспекции. Это предписание немедленно направляется Председателю Суда для последующего утверждения.

После получения предписания или решения, органы власти соответствующего государства обеспечивают инспекторам доступ к объектам, указанным в предписании или решении.

Статья 82

Комиссия комплектует штат инспекторов.

На инспекторов возложена обязанность запрашивать и производить проверку бухгалтерских документов, упомянутых в статье 79. Они сообщают Комиссии о любом нарушении.

Комиссия может издать директиву, обязывающую соответствующее государство в определенный ею срок принять все необходимые меры для устранения вскрытого нарушения; об этом она информирует Совет.

Если в указанный срок государство-член не выполняет директиву Комиссии, последняя или заинтересованное государство-член могут, в отступление от статей 141 и 142, немедленно обратиться в Суд.

Статья 83

1. В случае нарушений отдельными лицами или предприятиями обязательств, предписанных данной главой, Комиссия может применять к ним санкции.

Этими санкциями, по степени их строгости, могут быть:

a) предупреждения;

b) лишение дополнительных преимуществ, таких как финансовая или техническая помощь;

c) передача управления предприятием, на срок до четырех месяцев, лицу или коллегии, назначаемым с общего согласия Комиссией и государством, в юрисдикции которого находится данное предприятие;

d) полное или частичное изъятие сырья или специальных расщепляющихся материалов.

2. Решения Комиссии, касающиеся обязательств по поставкам, принятых во исполнение предшествующего параграфа, носят принудительный характер. Они подлежат исполнению на территории государств-членов в соответствии со статьей 164.

В отступление от положений статьи 157, обращения в Суд для опротестования решений Комиссии, налагающих предусмотренные предыдущим параграфом санкции, дают право на отсрочку исполнения. Однако по требованию Комиссии или любого заинтересованного государства-члена, Суд может распорядиться о немедленном исполнении решения.

Защита интересов, которым был нанесен ущерб, должна быть гарантирована соответствующей юридической процедурой.

3. Комиссия может направить государствам-членам любые рекомендации относительно законов или нормативных актов, касающихся соблюдения на их территории обязательств, вытекающих из данной главы.

4. Государства-члены обязаны обеспечить выполнение санкций и, если это необходимо, возмещение ущерба его виновниками.

Статья 84

При осуществлении контроля за безопасностью не допускается дискриминация по признаку целей предполагаемого использования руд, сырья и специальных расщепляющихся материалов.

Сфера и методы контроля за безопасностью, а также полномочия контрольных органов ограничены задачами, установленными в данной главе.

Контроль за безопасностью не распространяется на материалы, предназначенные для целей обороны, которые проходят специальную обработку, после чего, в соответствии с оперативным планом, помещаются или складируются на военных объектах.

Статья 85

Если того требуют новые обстоятельства, методы контроля за безопасностью, предусмотренные данной главой, могут быть изменены по инициативе государства-члена или Комиссии. Совет, по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским Парламентом, принимает единогласно решение об этих изменениях. Комиссия обязана тщательно рассматривать каждое предложение государства-члена.

Глава VIII

СОБСТВЕННОСТЬ

Статья 86

Специальные расщепляющиеся материалы являются собственностью Сообщества.

Право собственности Сообщества распространяется на все специальные расщепляющиеся материалы, произведенные и импортированные государством-членом, отдельным лицом или предприятием и подлежащие контролю за безопасностью, который предусмотрен главой VII.

Статья 87

Государства-члены, отдельные лица или предприятия, владеющие на законных основаниях специальными расщепляющимися материалами, имеют неограниченное право их исполь


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: