М.: Бельмес, 2001, 10 000 000 экз.)

Книга по-своему интересна, однако хотелось бы отметить ряд методических недостатков.

С первой же страницы вызывают недоумение выражения типа «ежу понятно», «тудым-сюдым колеблется», «треугольник ABC с финтифлюшкой на конце» вплоть до «ну его на хрен, это доказательство».

Введение новых терминов не всегда оправдано. Вместо слов «жлыга», «торчун», «одуренный», «толстопузый», о значении которых приходится догадываться лишь из контекста, разумнее было бы использовать традиционные «трапеция», «перпендикуляр», «больший либо равный двум», «выпуклый».

А оборота «плоский, как старая шлюха» (с.113, теорема Пифагора) стоило бы избежать, хотя бы из уважения к старым шлюхам.

Далее. Можно, конечно, бесконечно долго спорить о том, куда, по мнению автора, сходится функция 1/x, но рисунок на с.157 просто попадает под действие закона «О порнографии».

Ну, а пассаж в конце главы 3 вообще не лезет ни в какие ворота. Корректней было бы написать: «оставляем доказательство читателю», чем объяснять на двух страницах, что «...башка с утра раскалывается» и что «...вчера такой дряни намешали».

И, наконец, нельзя согласиться с заключительной фразой (с.315), что, дескать, «место всех этих придурков в тюрьме, а не в ВУЗе».

В целом же книга интересная, талантливо написана и будет безусловно полезна для всех тех, кто заканчивает школу и вступает на нелёгкий и увлекательный путь половой зрелости.

Студентам на заметку

Лучшие «отмазки» по поводу невыполненного домашнего задания по математике:

Я случайно разделил на ноль и все мои вычисления тут же сгорели.

Я праздновал день рождения Пифагора.

Я смог подойти к моей тетради на бесконечно малое расстояние, но так и не смог до неё дотянуться.

Я знаю доказательство, но на полях нет места, чтобы его записать.

Я искал свой ряд в кинотеатре и застрял, пытаясь доказать, что он сходится.

Вчера было облачно, а мой калькулятор работает от солнечной батареи.

Я положил тетрадь в шкаф, но тут прибежала четырёхмерная собака и съела её.

Я могу поклясться, что вчера вечером положил тетрадь в бутылку Клейна, а сегодня утром её там уже не было!

Источники

http://www.mmonline.ru

http://golovolomka.hobby.ru

http://www.folklor.kulichki.net

http://math.luga.ru

http://www.smeha.ru

http://bars-minsk.narod.ru

Kutzler B. Mathematikerwitze & Mathematikwitze. 2006.

Абрахамс Марк. Шнобелевские премии. М., 2006.

Баврин И. И., Фрибус Е. А. Занимательные задачи по математике. М., 1999.

Горобец Б. Круг Ландау. Жизнь гения. М.: Издательство ЛКИ/URSS, 2008.

Жуков А. и др. Элегантная математика. М.: КомКнига/URSS, 2005.

Занаучный юмор. М.: МФТИ, 2000.

Золотов Ю. А. Химики еще шутят. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ»/URSS, 2009.

Кессельман В. С. 1000 исторических анекдотов. Удивительные и малоизвестные факты из жизни знаменитых людей. М., 2007.

Рэймонд М. Смаллиан. Как же называется эта книга? М., 1981.

Скворцов В. В. Лирические миниатюры. 2007 (рукопись книги).

Славутский И. Ш. И в шутку и всерьез о математике. СПб., 1998.

Физики смеются. Но смеются не только физики. М., 2006.

Шахиджанян В. В. Компыотерики шутят, или 1001 возможность улыбнуться, посмеяться, удивиться. М., 2005.

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru

Оставить отзыв о книге

Все книги автора


[1] Иногда аналогичную историю рассказывают про Жана Шарля Франсуа Штурма.

[2] Эдмунд Ландау — известный немецкий математик.

[3] Имеется в виду главное здание МГУ на Воробьевых горах.

[4] Это число находится в результате вычисления интеграла

[5] Заметим, что по «закону подлости» именно 13 (а также 14) — самая популярная сумма в счастливых билетах, что также можно доказать.

[6] За свою долгую жизнь этот американец, венгр по происхождению, написал около 1500(!) статей.

[7] Характерно высказывание Ландау: «Математика безгранична. И ею овладеть так же "просто", как теоретической физикой — невозможно».

[8] Бедняга перепутала Лебега (интегралы Лебега) с латинским названием прострела (люмбаго).

[9] Добавлю, что в моей практике был случай, когда студент в аналогичной ситуации называл однополостный гиперболоид ОДНОПОЛЫМ гиперболоидом.

[10] МАТИ — Московский авиационно-технологический институт. Ныне Московский государственный авиационный технологический университет.

[11] «Нет» по-немецки (т.е. «найн») звучит очень похоже на «девять» по-английски.

[12] Другой, более развернутый, вариант этого анекдота можно прочитать в замечательной книге Милорада Павича «Пейзаж, нарисованный чаем». В ней он подается как реальная история, произошедшая с героем книги, знаменитым математиком Разиным, ставшим волею обстоятельств дворником и вынужденным пойти учиться в вечернюю школу. Еще раньше Павича сходный анекдот использовал Е. Дубровин в повести «Грибы на асфальте» (1966).

[13] Аллюзия на знаменитую фразу выдающегося французского математика и философа Рене Декарта (1596-1650) cogito, ergo sum («Я думаю, следовательно, я существую»).

[14] То есть «Без У».

[15] Вариант: Бой.

[16] Вар.: Студента взор она пленит...

[17] Вар.: Тобою дышит и живет.

[18] Вар.: Студентов молодой народ.

[19] Вар.: Как вдруг пред бедным возникает.

[20] Вар.: Виденье грозное — декан!

[21] Вар.: Сверкают.

[22] Вар.: безумец бедный

[23] Вар. (вместо последних четырех строчек): С тяжелым топотом скакал / За ним декана призрак медный. / А что всему виною? — Пар, / покрывший медный самовар!

[24] Вар.: толкучего трамвая!

[25] Вар.: познакомлю

[26] Вар.: мой

[27] Вар.: лучший

[28] «Курс анализа» Эдуарда де Гурса был в те годы основным университетским учебником по математическому анализу. И. И. Привалов был автором известного пособия по аналитической геометрии.

[29] Вар.: проказник

[30] Вар. (вместо последних четырех строчек): Умел классически списать, / (Не знал он равных в этом деле!) / Чего ж еще? Мехмат решил, / Что он умен и очень мил.

[31] Вар.: Себя он здесь

[32] Вар.: Уткина

[33] Вар.: Но

[34] Вар. (вместо последних двух строчек): Удачный улучив момент, / Ввернуть двузначный комплимент.

[35] Вар. (вместо последних четырех строчек): Болтать о том, о сем, пока / В огромном парке не темнело. / И, наконец, под рокот струй, / С губ алых выпить поцелуй.

[36] Вар.: вам тут мы

[37] Вар.: тащился

[38] Вар.: с нетерпеньем злился

[39] Вар.: он,

[40] Вар.: Но вот прыжок, но вот летит!

[41] Вар.: Шершевского

[42] Возможно, имеется в виду Александр Шершевский, популярный однокурсник авторов тщедушной наружности, так и не сумевший сдать норм ГТО, включающие бросок гранаты на дальность (см. также песнь вторую).

[43] Вар.: в мыслях

[44] Вар.: Вступил

[45] Следующих шести строчек нет в варианте № 2 поэмы.

[46] От глагола «таскать» (за волосы).

[47] Вар.: они

[48] Вар.: Там

[49] Вар.: Но

[50] Вар.: И

[51] Вар.: Почуяв вновь, зевнув, он стал

[52] Следующие несколько десятков строк вплоть до пункта X песни второй отсутствуют в варианте №2 поэмы.

[53] Сокращение от «Готов к труду и обороне» — физкультурные нормы тех времен, включающие бег, метание гранаты, подтягивание и т.д. Успешно сдавший все нормы ГГО, получал нагрудный значок.

[54] Вар.: Аней

[55] Вар.: груди томной

[56] Вар.: немой

[57] Вар.: руке

[58] Вар.: ему

[59] Вар.: признанье

[60] Вар.: Компрометирует меня!

[61] Вар.: Я

[62] Вар.: Ну пусть

[63] Вар.: побелев

[64] Вар.: С трудом

[65] Вар.: Едва

[66] Вар.: Евгений

[67] Вар.: Как разом все

[68] Вар.: Все ближе, ближе

[69] Вар.: В читальню

[70] Вар.: Чтоб не заснуть, зубрят все

[71] Вар.: но все ж мне мил

[72] Вар.: водя

[73] Вар.: чистым

[74] Следующих шести строчек нет в варианте № 2 поэмы.

[75] Вар.: И здесь, поверьте мне, впервые

[76] Вар.: Свою

[77] Вар.: Здесь я впервые испытал!

[78] Вар.: Было

[79] Вар.: Когда впервые ей я взял

[80] Под первым интегралом здесь и ниже понимается первый по времени интеграл. Не путать с первым интегралом дифференциального уравнения n -го порядка (* прим. автора поэмы).

[81] Вар.: И до сих пор я

[82] Вар.: А

[83] Вар.: бессвязный!

[84] Вар.: отрезок

[85] Вар.: ясно

[86] Вар.: Пришел

[87] Вар.: поникшей головою

[88] Вар.: Тетрадь другому отдана!

[89] Вар.: Понял, что бредил

[90] Вар.: Занесена уж рока палка:

[91] Вар.: Наутро казнь. Но без боязни

[92] Вар.: отдавил

[93] Вар.: Бой

[94] Вар.: ни разу не читал

[95] Вар.: полиномы

[96] Вар.: Ему очень строго сказали

[97] Вар.: Анализ нельзя на арапа сдавать,

[98] Вар.: Натансон (Натансон Г. И. — профессор матмеха СПбГУ)

[99] Вар.: Гавурин тобой недоволен (Гавурин М. К. — профессор матмеха ЛГУ)

[100] Вар.: Коши

[101] Вар.: И рад доказать, да сознанья уж нет,

[102] Вар.: И, бросивши на пол коварный билет,

[103] Вар.: Упал, сердце больше не билось.

[104] Вар.: Старались привесть его в чувство.

[105] Вар.: «Вот кара ему за беспутство!» (или: «Бессильно тут наше искусство».)

[106] Вар.: Всю ночь

[107] Вар.: Кривою Пеано одетый

[108] Вар.: В руках он раскрытый матрикул держал

[109] Вар.: И синус

[110] Вар.: И базис, на корень надетый

[111] Вар.: двойной. (Кроме того, после этой строки иногда следует еще один куплет: Наутро, лишь только раздался звонок, / Друзья с ним проститься решили. / Из векторов крест, из астроид венок / На тело его возложили.)

[112] Вар.: Гиперболой труп обернули

[113] Вар.: Надгробную речь замдекана сказал, / И слезы у многих блеснули.

[114] Вар. (актуальный в советское время): Марксизм

[115] Вар.: мамаша

[116] Вар.: Напрасно студентка ждет мужа домой

[117] Вар.: Вдоль

[118] Вар.: пробегает

[119] В некоторых вариантах отсутствуют две последние строчки.

[120] За этими шутливыми псевдонимами скрывались тогдашние (сказка была написана в середине 1960-х) аспиранты-математики МФТИ Ю. В. Пухначев (1941–2005) и Ю. П. Попов.

[121] Вар.: Гомоморфный образ группы! Будь во имя коммунизма

[122] Вар.: с геофака.

[123] Эти два числа подходят только для 2009 года (года выхода книги), в 2010 к каждому из них надо прибавить по единице, в следующем еще по единице и т.д.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: