LL – List of Lights, SD – Sailing Directions, ALRS – Radio Signals, TT – Tide Tables

РЕЗОЛЮЦИЯ А.893(21)                                                         принята 25 ноября 1999 г.

  РУКОВОДСТВО ПО ПЛАНИРОВАНИЮ РЕЙСА

АССАМБЛЕЯ,

ССЫЛАЯСЬ на статью 15(j) Конвенции о Международ­ной морской организации, касающуюся функций Ассам­блеи в отношении правил и руководств, касающихся безо­пасности на море, предотвращения и борьбы с загрязнени­ем моря с судов;

ССЫЛАЯСЬ ТАКЖЕ на раздел A-VIII/2, часть 2 - Пла­нирование рейса Кодекса по подготовке и дипломированию моряков и несению вахты;

ССЫЛАЯСЬ ДАЛЕЕ на важнейшие требования, содер­жащиеся в Конвенциях ПДМНВ и СОЛАС относительно планирования рейса, включая требования, касающиеся лиц командного и рядового состава, судового оборудования и систем управления безопасностью на судне;

ПРИЗНАВАЯ НЕОБХОДИМОСТЬ приведения на уро­вень современности Руководства по планированию рейса, которое было издано как циркулярное письмо SN/Circ.92 (23 октября 1978 г.);

ОТМЕЧАЯ запрос Ассамблеи в резолюции А.790(19) Комитету (КБМ) рассмотреть вопрос о планировании рейса в связи с пересмотром Кодекса безопасной перевозки отра­ботанного ядерного топлива, плутония и высокорадиоак­тивных отходов в таре на судах (Кодекс ОЯТ) и решение Комитета о том, что рассмотрение вопроса о планировании рейса не следует ограничивать только судами, перевозящи­ми вещества, подпадающие под Кодекс ОЯТ, а следует включить все суда, совершающие международные рейсы;

РАССМОТРЕВ рекомендацию, выработанную Подко­митетом по безопасности судовождения на его 45 сессии,

1. ПРИНИМАЕТ Руководство по планированию рейса, текст которого изложен в Приложении к настоящей резо­люции;

 

2. ПРЕДЛАГАЕТ правительствам довести приложенное Руководство до сведения капитанов судов, плавающих под их флагом, судовладельцев, операторов судов, судоходных компаний, морских лоцманов, учебных заведений и всех остальных заинтересованных сторон для информации и действий, соответственно;

 

3. ПРОСИТ Комитет по безопасности на море держать вышеуказанное Руководство под контролем и, при необхо­димости, вносить в него поправки.

            * * *

 

                                      ПРИЛОЖЕНИЕ

      РУКОВОДСТВО ПО ПЛАНИРОВАНИЮ РЕЙСА

Цели

1.1 Разработка плана рейса или перехода, а также непо­средственный и непрерывный контроль за следованием суд­на и его местоположением при выполнении такого плана очень важны для обеспечения безопасности человеческой жизни на море, надлежащего судовождения и защиты мор­ской окружающей среды.

1.2 Все суда нуждаются в планировании рейса и перехода. Имеются различные факторы, которые могут отрицательно влиять на безопасное плавание всех судов, и дополнитель­ные факторы, которые могут препятствовать плаванию крупнотоннажных судов или судов, перевозящих опасные грузы. Следует учитывать эти факторы при составлении плана и при последующем контроле его выполнения.

1.3 Планирование рейса и перехода включает оценку, т.е. сбор всей информации, касающейся предполагаемого рейса или перехода; подробное планирование всего рейса или перехода от причала до причала, включая те районы, где требуется наличие на борту лоцмана; выполнение плана и контроль за продвижением судна при выполнении плана. Эти составляющие планирования рейса/перехода рассмат­риваются ниже.

Оценка

2.1 Должна учитываться вся информация, касающаяся предполагаемого рейса или перехода. При планировании рейса следует учитывать следующее:

.1 условия состояния судна, его остойчивость и обо­рудование; любые эксплуатационные ограничения; его допустимую осадку в море, на фарватерах и в портах; данные о маневренности, включая любые ограничения;

.2 любые особые характеристики груза (особенно опасного) его размещение, укладку и крепление на судне;

.3 обеспечение компетентным и отдохнувшим экипа­жем;

.4 требования в отношении поддержания на уровне со­временности свидетельств и документов, касающих­ся судна, его оборудования, экипажа, пассажиров или груза;

.5 соответствующий масштаб карт, их точность и при­ведение их на уровень современности, которые бу­дут использоваться на переходе, а также любые соответствующие постоянные или временные изве­щения мореплавателям и действующие радионавига­ционные предупреждения;

.6 точные и приведенные на уровень современности лоции, описания огней и знаков навигационного ограждения и радиотехнических средств; и

.7 любую соответствующую приведенную на уровень современности дополнительную информацию, включая:

.1 руководства по путям движения и карты в по­мощь планируемому переходу, изданные компе­тентными властями;

.2 современные атласы приливов и течений и таб­лицы приливов;

.3 климатические, гидрографические и океаногра­фические данные, а также другая соответству­ющая метеорологическая информация;

 

.4 доступность услуг служб гидрометеорологичес­кой проводки судов (таких как включенные в том Д публикации № 9 Всемирной метеорологи­ческой организации);

5 существующие системы установленных путей движения судов и системы судовых сообщений, службы управления движением судов и меро­приятия по защите морской окружающей среды;

.6 объем судопотока, который вероятен при выпол­нении рейса или перехода;

.7 если придется воспользоваться услугами лоцма­на, то следует учитывать информацию, касаю­щуюся лоцманской проводки, приема и высадки лоцмана, включая обмен информацией между капитаном и лоцманом

.8 имеющуюся информацию по порту, включая ин­формацию, касающуюся береговых средств и оборудования, используемых при оказании по­мощи в чрезвычайных ситуациях; и

.9 любые дополнительные вопросы, относящиеся к типу судна или его груза, о конкретных районах, через которые судно будет проходить, о харак­тере предполагаемого рейса или перехода.

2.2 На основе вышеупомянутой информации должна быть дана полная оценка предполагаемого рейса или перехода. Эта оценка должна обеспечивать точное указание всех об­ластей опасности и тех районов, где можно будет пройти безопасно; любых установленных путей движения судов или систем судовых сообщений, а также служб управления движением судов; и любых районов, где должны учиты­ваться вопросы с точки зрения защиты морской окружа­ющей среды.

 

Планирование

 

3.1 На основе самой полной возможной оценки должен быть подготовлен подробный план рейса или перехода, он должен охватывать весь рейс или переход полностью от причала до причала, включая те районы, в которых будут использоваться услуги лоцмана.

3.2 Подробный план рейса или перехода должен включать следующие факторы:

.1 ведение предварительной прокладки рейса или пе­рехода на картах соответствующего масштаба; дол­жен быть нанесен путь планируемого рейса, а также все опасные районы, установленные пути движения судов и системы судовых сообщений, службы управ­ления движением судов, районы с точки зрения за­щиты морской окружающей среды;

.2 основные факторы обеспечения безопасности чело­веческой жизни на море, безопасного и эффектив­ного судовождения и защиты морской окружающей среды во время предполагаемого рейса или перехо­да; такие факторы должны включать, но не должны ограничиваться такими характеристиками как:

.1 безопасная скорость вблизи навигационных опасностей, лежащих на предполагаемом пути, маневренные характеристики судна, его осадка относительно глубин;

.2 необходимые изменения скорости на пути, на­пример при ограничениях из-за перехода в ноч­ное время или вследствие приливных течений; допуск увеличения осадки кормой на ходу или крена при поворотах судна;

.3 требуемая минимальная глубина под килем на мелководье;

.4 места, где требуется изменение состояния ма­шин и механизмов;

 

.5 точки изменения курса с учетом циркуляции судна при запланированной скорости и ожида­емого воздействия приливных и других течений;

.6 способ и частота определения местоположения, включая главные и второстепенные способы; указание районов, в которых точность определения местоположения является особенно важ­ной и где требуется максимальная надежность;

.7 использование систем установленных путей дви­жения судов и систем судовых сообщений, а также услуг СУДС;

.8 рассмотрение вопросов, касающихся защиты морской окружающей

среды; и

.9 планов действий в чрезвычайных ситуациях по выходу судна на большую глубину, следованию в порт-убежище или на безопасную якорную сто­янку в случае какой-либо ситуации, требующей необходимости отступления от плана, учитывая существующие береговые средства и оборудова­ние для оказания помощи в случае аварии, ха­рактер груза и саму аварийную ситуацию.

 

3.3 Подробности плана должны быть ясно обозначены и записаны надлежащим образом на картах, в рейсовом плане или на компьютерном диске.

3.4 Каждый план рейса или перехода, также как и все подробности этого плана должны получить одобрение ка­питана до начала рейса или перехода.

4 Выполнение плана

4.1 Закончив подготовку плана рейса или перехода, как только можно будет определить предполагаемое время от­хода и прихода с достаточной точностью, рейс или переход должен выполняться в соответствии с планом или любыми внесенными в него изменениями.

4.2 Факторы, которые следует учитывать при выполнении плана, или

принимая решение о его изменении, включают:

.1 надежность и состояние судового навигационного оборудования;

 .2 предполагаемое время прибытия в определенные точки, учитывая  

высоту прилива и течение;

.3 метеорологические условия (особенно в районах, известных частыми периодами плохой видимости) также как и информацию о гидрометеорологической проводке судов;

.4 прохождение опасных точек днем по сравнению с их прохождением в ночное время, влияние этого факта на точность определения местоположения; и

.5 условия судопотока, особенно в узловых, с точки зрения навигации, точках.

4.3 Важно, чтобы капитан рассматривал влияние конкрет­ных обстоятельств, таких как прогнозы ограничения види­мости в районе, где определение местоположения посред­ством визуальных наблюдений в ответственных местах яв­ляется важнейшей особенностью рейса или перехода, чтобы решить вопрос о приемлемости риска в преобладающих условиях. Капитан должен также решать, в каких конкрет­ных точках перехода может возникнуть необходимость в дополнительном персонале на палубе или в машинном от­делении.

Контроль

5 План должен быть всегда на мостике под рукой у вах­тенных помощников, чтобы была возможность незамедли­тельно им воспользоваться.

6 Следование судна в соответствии с планом рейса долж­но тщательно и непрерывно контролироваться. Любые из­менения, вносимые в план, должны соответствовать насто­ящему Руководству, они должны регистрироваться четко и ясно.

 

 

                                                  ***

 

                                                                                                                                Приложение 2

            Рекомендуемая форма плана перехода в стесненных условиях

                                  PASSAGE PLANNING FORM (CONGESTED WATERS)         

From-to

WP-WOP

True

track

Track

distance

Safe

speed

 

UKC

Current

Position Lines

Paralled index (Pt)

Max cross

Track

Allowance

(XTE)

    P/S

Set       

speed

For WPu,name BRG-Distance ForWOPn,name BRG-Distance Name of Reference point Distance
1 2 3 4 5

6

   7 8

      9

10
         

 

           
         

 

           
         

 

           
         

 

           
                         

  CHARTS REQUIRED_____________________________________________________________________________

  NAVTEX STATIONS / NAVAREA _________________________________________________________________

  BOOKS REQOIRED______________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤򠁤________________________________________________________________________________________________________________________________  ________________________________________________________________________________________________

TIDAL INFORMATION:                                                      TOTAL PASSAGE DISTANCE:_____________________

High water

Low water

Time height Time Height
       
       
       

PLAN EXECUTED BY__________________________________________________________DATE

APPROVED BY MASTER_______________________________________________________

                                      PASSAGE PLANNING FROM   (CONGESTED WATERS)   

Danger

areas

Caution

areas

Abort

Fix methods (primary and secondary),

Navigation marks, accuracy

      M 95% required

Fix

frequency

VHF report

Point,

 channels

 

Report

summary

Remarks, ship

Status reports by

OOW to Master

  M
11 12 13 14 15 16   17 18       19
                 
                 
                 
                 

(When sailing information can be added to REMARKS column from radionavigational and meteorological sources)

ANCHORAGES (PLAN & EMERGENCIES)

MRCC Name __________________________________________________ Signed Officers on Watch

_________________________________________________________________________________________________

LL – List of Lights, SD – Sailing Directions, ALRS – Radio Signals, TT – Tide Tables


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: