The jolly beggars (отрывок)

THEN NIEST OUTSPAK A RAUCLE CARLIN,
WHA KENT FU’ WEEL TO CLEEK THE STERLIN;
FOR MONY A PURSIE SHE HAD HOOKED,
AN’ HAD IN MONY A WELL BEEN DOUKED;
HER LOVE HAD BEEN A HIGHLAND LADDIE,
BUT WEARY FA’ THE WAEFU’ WOODIE!
WI’ SIGHS AN’ SOBS SHE THUS BEGAN
TO WAIL HER BRAW JOHN HIGHLANDMAN.

Другие известные ранние произведения Бернса – «Святая ярмарка», «Джон ячменное зерно», «Молитва святоши Вилли».

Иоганн Вольфганг Гёте считал, что секрет популярности Бернса в Шотландии в том, что народные песни, которые предки передавали устно из поколения в поколение, напевали ему еще с ранних лет, и в этом фольклоре он нашел основу, на которую мог опереться. Равно и его стихи уходили обратно в народ и превращались в песни жнецов, вязальщиц и выпивох из кабака.








БОЛЬШОЙ ГОРОД И ВЫСШИЙ СВЕТ

В 1787 году Бернс переехал в столицу Шотландии Эдинбург и стал вхож в высшее общество. Поэт познакомился с фольклористом Джеймсом Джонсоном и начал издавать с ним сборник «Шотландский музыкальный музей». Бернс включил в него ряд переработанных им национальных баллад, а также произведений собственного авторства.

Издаваемые книги принесли Роберту некоторые деньги, и он решил вложить их в сельское хозяйство, арендовав ферму. Инициатива обернулась убытком, и Бернс потерял капитал.

С 1971 года он работает сборщиком акцизов в Дамфрисе, и это становится его основным источником дохода.

В личной жизни Бернс был достаточно вольной птицей. До того, как жениться в 1787-м на своей давней любви Джин Армор, он успел обзавестись тремя незаконнорожденными дочерями от случайных и коротких романов. Джин родила ему еще пять детей.

С 1787 по 1794 годы Бернс написал несколько известных поэм и стихотворение «Джон Андерсон», в котором размышляет о смерти. Роберту было на тот момент (1789) 30 лет.

В целом же стихи Бернс писал в часы отдыха от основной работы. Последние годы жизни он бедствовал и чуть не оказался в долговой тюрьме.

СМЕРТЬ И НАСЛЕДИЕ

В 1796 году 21 июля Бернс скончался в Дамфрисе, где находился по работе, уже будучи больным. Биограф Роберта Джеймс Карри предположил, что причиной смерти могло стать злоупотребление алкоголем. Современники же считают, что, скорее всего, поэт умер от последствий тяжелого физического труда и хронического ревмокардита, которым болел с детства. В 1796-м болезнь усугубилась дифтерией.

День рождения Бернса – 25 января – отмечается в Шотландии как национальный праздник. В этот день его соотечественники устраивают торжественный обед, употребляя воспетые поэтом блюда в том порядке, в каком он о них писал. Еду вносят под звучание шотландской волынки и чтение соответствующих стихов Бернса. Поклонники творчества поэта со всего мира тоже празднуют 25 января.

В России о Бернсе впервые услышали в 1800 году, когда появился первый прозаический перевод его сочинений. Некоторые его стихи в годы юношества перевел Михаил Лермонтов. Серьезным изучением сочинений шотландского поэта занимался Виссарион Белинский.

В Советском Союзе Бернса знали по переводам Самуила Маршака. Он занимался ими более 20 лет и переложил на русский язык не менее 200 текстов – это примерно четверть наследия шотландца. Переводы Маршака далеки от оригинальных стихов, но они передают эмоциональный тон, близкий Бернсу, и отличаются легкостью языка. К примеру, приведенный в начале статьи отрывок в переводе Самуила Яковлевича звучит так:

ДУРАК УМОЛК. ЗА НИМ ВОСЛЕД
ОСОБА ВСТАЛА СРЕДНИХ ЛЕТ,
С МОГУЧИМ СТАНОМ, ГРОЗНОЙ ГРУДЬЮ.
ЕЕ НЕ РАЗ СУДИЛИ СУДЬИ
ЗА ТО, ЧТО ЛОВКО НА КРЮЧОК
ОНА ЛОВИЛА КОШЕЛЕК,
КОЛЬЦО, ПЛАТОК И ЧТО ПРИДЕТСЯ.
НАРОД ТОПИЛ ЕЕ В КОЛОДЦЕ,
НО УТОПИТЬ НИКАК НЕ МОГ, —
САМ САТАНА ЕЕ БЕРЕГ.

В БЫЛЫЕ ДНИ — ВО ВРЕМЯ ОНО —
ОНА ЛЮБИЛА ГОРЦА ДЖОНА.
И ВОТ ЗАПЕЛА ПРО НЕГО,
ПРО ДЖОНА, ГОРЦА СВОЕГО.

Поэтическое творчество Бёрнс совмещал с работой на ферме, затем с должностью акцизного чиновника (с 1789). Сатирические поэмы «Два пастуха» (1784) и «Молитва святоши Вилли» (1785) распространялись в рукописи и укрепили за Бёрнсом репутацию вольнодумца.

Первая книга «Стихотворения, написанные преимущественно на шотландском диалекте» (1786) сразу принесла поэту широкую известность. Бёрнс подготовил к печати шотландские песни для эдинбургского издания «Шотландский музыкальный музей» и «Избранное собрание оригинальных шотландских мелодий».

Бёрнс приветствовал Великую французскую революцию (стихотворение «Дерево свободы» и др.) и подъём революционно-демократического движения в Шотландии и Англии. На основе фольклора и старой шотландской литературы Бёрнс, усвоивший передовые идеи Просвещения, создавал самобытную и современную по духу и содержанию поэзию. Творчество Бёрнса («Честная бедность» и др.) утверждает личное достоинство человека, которое поэт ставит выше титулов и богатства. Стихи во славу труда, творчества, веселья, свободы, бескорыстной и самоотверженной любви и дружбы соседствуют в его поэзии с сатирой, юмор, нежность и задушевность - с иронией и сарказмом. Стихам Бёрнса свойственны простота выражения, эмоциональность, внутренний драматизм. Многочисленные песни Бёрнса положены на музыку и живут в устном исполнении. Стихи переведены на многие языки мира. Особенно популярны переводы С. Я. Маршака.

Многие великие поэты были выразителями представлений простого народа о правде и лжи, богатстве и бедности, честности и справедливости. Таким поэтом был и Роберт Берне. В его стихотворении «Честная бедность» мы можем найти мысли передовых людей его времени о существующих порядках и законах.

Р. Берне сожалеет о несовершенстве мира, в котором вершин достигают не те, кто этого заслужил, а те, у кого имеются связи и деньги, кто не знает, что такое совесть, кто не считает зазорными лесть, подхалимство, ложь:
Мы хлеб едим и воду пьем,
Мы укрываемся тряпьем.
И все такое прочее,
А между тем дурак и плут
Одеты в шелк и вина пьют...

Однако никакие незаслуженные почести, награды и положение в обществе не смогут заменить человеку «ум и честь и все такое прочее». Поэтому, постоянно обманывая, эти люди не замечают, что и все вокруг них построено на лжи: дутое уважение, ложная внимательность, неискренняя дружба.
Король лакея своего
Назначит генералом,
Но он не может никого
Назначить честным малым.

Вот почему человек, желающий жить честно, обычно остается беден и безвестен. Однако для людей, ценящих правду и свободу, не так уж важно отношение к ним вышестоящих. Совесть и честность перед собой — вот главные судьи любого порядочного человека.

Пускай бедны мы с вами,
Богатство —
Штамп на золотом,
А золотой —
Мы сами!

Роберт Берне всем сердцем верит в торжество справедливости на земле, когда не только провожать, но и встречать человека станут не по одежке, а по уму, когда взаимоотношения между людьми будут строиться исключительно на доверии и доброжелательности.
Настанет день, и час пробьет,
Когда уму и чести
На всей земле придет черед
Стоять на первом месте.

В стихотворении «Честная бедность» говорится о том, что нельзя стесняться своей бедности: если ты бедный человек, то стыдиться тебе нечего. Золото - внутри человека. Суть человека не прикрыть дорогими одеждами: дурак останется дураком, подлец — подлецом. Значит, внутреннее в человеке гораздо важнее внешнего.
Слова Райт-Ковалевой, автора книги о Р. Бернсе, совершенно справедливы.

Род: лирика

Вид: философская

Тема: рассуждение лирического героя над вечными вопросами о бедности, богатстве, чести и разуме.

Идея: богатство - это не всегда честь, достоинство и счастье.

Текст построен на контрастах и противопоставлениях бедных и богатых людей. Автор показывает, что богатые бывают людьми неблагородными. Это доказывает, что деньги - не всегда синоним чего-то возвышенного и прекрасного, ум - не признак денежного состояния. Автор критикует установленные порядки, и ищет способ избавить людей от нищеты и бесправия.

В тексте мы встречаем большое количество художественных средств.

Эпитеты: честная бедность, трусливый раб

Повторы: При всем при том;

Риторические восклицания: Кто честным кормится трудом, - Таких зову я знатью.

Сравнения: шут - придворный лорд; бревно.

Роберт Бёрнс "Честная бедность": анализ стихотворения

Роберт Бёрнс, известный шотландский поэт, написал стихотворение «Честная бедность». Отечественный читатель наверняка ознакомился с этим произведением в переводе Самуила Маршака. Как видно из названия произведения, автор задается извечными вопросами. Для него важно разобраться: что такое бедность и что такое богатство, что такое честь и что такие ум. Возможно ли, чтобы в одном человеке сочетались честь и ум одновременно с бедностью? Можно ли назвать честным и умным человека богатого?

Роберт Бёрнс жил в XVIII веке. В то время Великобританией управляла богатая английская знать. Не всегда они были самыми умными и могли принимать взвешенные и рациональные решения, однако наличие титулов и денег давало им множество прав, в том числе возможность принимать участие в управлении страной.

При этом многие люди, которые проявляли ум и чтили достоинство, но при этом были недостаточно богаты и не имели знатного происхождения, не могли найти себя в этой жизни, не включались в процессы управления страной. Такая ситуация представлялась поэту несправедливой, и критика тогдашних порядков открыто и громко звучит в его произведении.

Кого же считает Бёрнс настоящими знатными и достойными почитания людьми? Прежде всего, к ним он относит тех, кто самостоятельно зарабатывает себе на жизни своим трудом. По мнению Бёрнса, судить о человеке по одежде, которую он носит, но вину, которое он пьет, по еде, которую он ест, нельзя – такие оценки будут поверхностны и не отразят полностью внутренний мор собеседника. Гораздо важнее душевные характеристики человека – доброта, ум, честность. И тогда отходят на второй план вопросы происхождения, наличие денег в кошельке.

Стихотворение построено на противопоставлении бедных, но честных, с богатыми, но нечестными. Автор утверждает: богатство часто не придает своему обладателю характеристик честного и благородного человека. Чаще встречаются люди, которых богатство сделало глупыми и нечистыми на руку. Никогда, по мнению автора, деньги и титулы не заменят ум и совесть, которые, к сожалению, были потеряны на пусти к славе и богатству.































Как сообщают литературные критики, политические события, происходившие в Европе в течение жизни Роберта Бёрнса (например, французская революция) не смогли не отразиться на нем, на его манере письма и освещении социальных проблем. Автор искренне считал революцию выходом для создавшейся в Англии ситуации, не видя другого способа избавить человека от нищеты и бесправия, в которые их ввергли желания власть имущих.

В ходе повествования Бёрнс обрушивается с критикой на абсолютную монархию как на социальный строй, который в то время господствовал в Европе. По словам автора, король, который мог делать все, что ему придет в голову. которому вообще нельзя было перечить и которого нельзя было критиковать, по сути представлял собой квинтэссенцию всего того зла, которое господствовало в обществе того времени.

Стихи шотландского поэта популярны среди поклонников литературы уже более 200 лет. Строки его самых известных произведений со временем стали лозунгами, под которыми совершались революции. Читая «Честную бедность», удивляешься тому, как простой земледелец (а именно такое происхождение было у автора) мог создавать такие изысканные баллады, различные послания и колкие эпиграммы. При этом он трудился физически, и труд его был тяжел и временами даже непосилен, однако даже постоянной нужде не удалось скрыть в нем той радости жизни, того веселья и той любви к человечеству, которая проходит через все его произведения.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: