Розпрягайте, хлопці, коней

Украинский алфавит

 
№ п.п. Буква Название IPA
1 А а / /ɑ/  
2 Б б бе /bɛ/ /b/
3 В в ве /ʋɛ/ /ʋ/, /w/
4 Г г ге /ɦɛ/ /ɦ/
5 Ґ ґ ґе /gɛ/ /g/
6 Д д де /dɛ/ /d/
7 Е е е /ɛ/ /ɛ/
8 Є є є /jɛ/ /jɛ/, /ʲɛ/
9 Ж ж же /ʒɛ/ /ʒ/, /ʑ/
10 З з зе /zɛ/ /z/
11 И и и /ɪ/ /ɪ/
12 І і і /i/ /i/
13 Ї ї ї /ji/ /ji/
14 Й й йот /jɔt/ /j/
15 К к ка /kɑ/ /k/
16 Л л ел /ɛl/ /l/
17 М м ем /ɛm/ /m/

 

   
№ п.п. Буква Название IPA
18 Н н ен /ɛn/ /n/
19 О о о /ɔ/ /ɔ/, /o/
20 П п пе /pɛ/ /p/
21 Р р ер /ɛr/ /r/
22 С с ес /ɛs/ /s/
23 Т т те /tɛ/ /t/
24 У у у /u/ /u/
25 Ф ф еф /ɛf/ /f/
26 Х х ха /xɑ/ /x/
27 Ц ц це /t͡sɛ/ /t͡s/, /t͡sʲ
28 Ч ч че /ʃt͡ʃɛ/ /t͡ʃ/, /t͡ʲɕ/
29 Ш ш ша /ʃɑ/ /ʃ/, /ɕ/
30 Щ щ ща /ʃt͡ʃɑ/ /ʃt͡ʃ/, /ɕt͡ʲɕ/
31 Ь ь м’який знак /mjɑˈkɪj znɑk/ /ʲ/
32 Ю ю ю /ju/ /ju/, /ʲu/
33 Я я я /ja/ /jɑ/, /ʲɑ/, /jɒ/, /ʲɒ/

 

 

А во всех случаях передаёт звук [a], но в предударных слогах может появиться небольшая огубленность — [a°]
Г передаёт звонкий гортанный или заднеязычный фрикативный звук;
Ґ соответствует русскому Г;
Е соответствует русскому Э;
Є соответствует русскому Е;
Ж соответствует русскому, но перед І (а также Ю, Я) — смягчённый, примерно как в русском слове дро жж и;
И близок к русскому Ы, однако несколько мягче;
I соответствует русскому И (как правило, несколько мягче);
Ї — читается как ЙИ;
О во всех позициях читается, как [o], в предударных слогах может появиться сходство с У, особенно если в слове несколько огубленных гласных (у, ю)
Ц соответствует русскому, но перед Ь, І, Є, Ю, Я — мягкий [t͡sʲ];
Ч произносится твёрдо, как в белорусском, сербском (или как польское CZ), либо как чешское Č (менее твёрдо); но перед І, Ю, Я — смягчается;
Ш соответствует русскому, но перед І и другими смягчающими гласными — смягчённый, похожий на русский Щ;
Щ в литературном украинском произношении читается как твёрдое [шч], [штш] (как польское сочетание SZCZ), перед І — как [шчь] (польское ŚĆ).

Буквы Я, Ю, Є, Ї и их звуковое значение                                                                                                                         Буквы я, ю читаются как соответствующие русские бук­вы. Они могут обозначать:                                                                а) сочетание гласных а, у с предшествующим й:                                                                                                                     в начале слова после гласного   после апострофа после мягкого                                                              перед согласным                                                                           знака                                      ялинка            моя [мойа]    п’ять [пйать]          ескадрилья                            [йалынка]              твоє [твойэ]    в’юн [вйун]         [эскадрыльйа]                   б) звуки а, у и мягкость предыдущего согласного:                                                                               земля [зэымльа] людина [льудына]                                                                                  Буква є обозначает или сочетание звуков [йэ] и читается как русское е в слове ель, или звук [э] после мягких согласных:                                                                               єдиний [йэидыный]               моє [мойэ]        синє [сыньэы]                                Буква Ї всегда обозначает сочетание звуков [йи]. При произношении украинского [й] необходимо среднюю часть спинки языка поднимать выше и прижимать к твердому небу.                                                                                                                • Прочитайте вслух слова:                                                                                                     їсти          [йистыэ] (есть)             поїхати  [пойихатыэ] (поехать)                              Україна    [украйина]                           мої       [мойи]                                   Запомните! В украинском языке перед буквами я, ю, є, ї ставится апостроф (’):                   а)после губных б, п, в, м, ф, если перед ними нет согласного, кроме р, принадлежащего к корню:                                                                                                   б’ютъ, п’ять, зів’янути, м’ята, торф’яний, розв’язати, но: свято, цвях, Свя­тослав, морквяний, духмяний, різдвяний;                                                                                                                                                                            б) после р в конце слога:                                                                                               узгір’я, матір’ю, но: рясний (ряс-ний), гарячий (га-ря-чий);                                                     в) после приставок с конечным согласным:                                                    об’єднувати, від’ємний, з’являтися, роз’яснювати;                                                 г) после к в словах  Лук’ян, Лук’янович, Лук’яненко.                                                        Сравните написание слов в украинском и русском языках:                                                 б’ють                                 бьют                                                                                                                                                                                  узгір’я                     взгорье                                                                                                                                                                    об’єднати                     объединить                                                                                                                                                       роз’яснювати           разъяснять                                                                                                                                                            Прочитайте вслух слова, обращая внимание на звуковое значение букв я, ю, е:                                                                                      яблуня       [йаблуньа] (яблоня)     в’янути [вйанутыэ] (вянуть)                                                                                                                                          лякати  [льакатыэ] (пугать)               любити [льубытыэ] (любить)                                                                                                                                 з’єднати  [зйэднатыэ] (соединить)     приємний [прыйэмный] (приятный)                                                                                                    єдиний  [йэдыный] (единый)     воювати [войуватыэ] (воевать)                                                                                                                  стояти       [стойатыэ] (стоять)               пояснити [пойаснытыэ] (объяснить)                                                                                                             озброєний[озбройэный](вооружённый)   м'ята      [мйата] (мята)                               Україна [Украйина] (Украина)                мої              [мойи ] (мои)                                                           їхній         [йихний] (их)                       боїться       [бойиться ]  (боится)                                                  бактерії    [бактерийи] (бактерии)           їзда           [йизда ] (езда)                                                        їхати        [йихаты] (ехать)                       їжак            [йижак] (ёж)        
ГЛАСНЫЕ ЗВУКИ, ОСОБЕННОСТИ ИХ ПРОИЗНОШЕНИЯ

Гласные звуки состоят только из голоса, при их произно­шении воздушная струя свободно проходит через речевой ка­нал. В украинском языке шесть гласных звуков: [ а ], [ о ], [ у ], [ е ], [ и ], [ і ]. В отличие от русского языка в украинском нет редукции гласных в безударных слогах, поэтому все они про­износятся четко.

А всегда произносится как соответствующий русский звук в слове мама:                           

                кава                          рада

 ваза                           мова

 фраза                        сода

 пава                          уява

О всегда произносится как соответствующий русский звук в слове дом. В украинском языке он никогда не приближает­ся к [ а ]:

борода                     золото

водолаз                    козак

волокно                   команда

ворона                     компот

У всегда произносится как соответствующий русский звук в слове стул:

буква                       вулкан

вухо                        думка

душа                       румун

сумка                      дружба

Е под ударением произносится как русский звук [ э ]. Все согласные звуки перед [ е ] произносятся твердо:

                     клен [клэн][1]                          темп [тэмп]

                     крем [крэм]                          чорнозем [чорнозэм]

                     спортсмен [спорцмэн]      пекар [пэкар]

                     ректор [рэктор]                редька [рэдька]

И под ударением произносится менее напряженно, чем русский [ ы ], при этом язык продвигается немного вперед:

                            мир [мыр]                          бинт [бынт]

                            вишня [вышньа]                 титул [тытул]

                            родина [родына]                прилад [прылад]

                            сила [сыла]                         битва [бытва]

                            тихо [тыхо]                         тиша [тыша]

                            приклад [прыклад]             риба [рыба]

В безударном положении е произносится как [ эы ], и — как [ ыэ ]:

                           село [сэыло]                        зошит [зошыэт]

                           крило [крыэло]                   директор [дыэрэктор]

                           лимон [лыэмон]                  дерево [дэрэыво]

                           листок[лыэсток]                 диктант [дыэктант]

                           силач [сыэлач]                    титан [тыэтан

I произносится как русский [ и ] в слове игла:

                            іменник [имэн:ыэк]            ідеал [идэыал]

                            імла [имла]                    інженер [инжэынэр]

                            інститут [инстыэтут] іржа [иржа]

                            істина [истыэна]          істота [истота]

 

 

• Листком бумаги закройте столбик «ключ» и прочитайте вслух украин­ские слова. Проверьте, правильно ли вы произносите гласные звуки.

 

Слово Ключ Слово Ключ
зелений [зэылэный] диван [дыэван]
червоний [чэырвоный] дивитися [дыэвытыэсьа]
короткий [короткый] читати [чыэтатыэ]
сорока [сорока] писати [пыэсатыэ]
ворона [ворона] поворот [поворот]
олівець [ольивэць] соловей [соловэй]
будинок [будынок] листок [лыэсток]
• Прочитайте вслух слова, обращая

внимание на произношение звука [о]:

болото [болото] боровик [боровык]
боротися [боротыэсьа] вода [вода]
водолаз [водолаз] водоспад [водоспад]
вожатий [вожатый] возити [возытыэ]
володар [володар] мотор [мотор]
ворожити [ворожытыэ] ворота [ворота]
добро [добро] додолу [додолу]
дозволити [дозволыэтыэ] Донбас [донбас]
золотий [золотый] козак [козак]    

 

• Прочитайте вслух слова, обращая внимание на произношение звука [и]:

 

 

            битва        [бытва]                      битися                [бытыэсьа]

            вибори     [выборыэ]                  виховати      [выховатыэ]

            кисіль      [кыэсьиль]                   кислота      [кыэслота]

            кишеня    [кыэшэньа]                 липень                [лыпэынь]

            милий      [мылыэй]                    нива                  [ныва]

            письменник [пыэсьмэн:ыэк]           рис                [рыс]

            рицар        [рыцарь]                                      капітанський        [капитаньськый]

            акторський [акторськый]             ораторський          [ораторськый]

            токарський [токарськый]             одеський      [одэськый]

 

• Прочитайте вслух украинские и русские слова, запомните их написание:

багатий богатый
багатство богатство
гарячий  горячий
хазяїн хозяин
качан кочан
хазяйський хозяйский
чотири четыре
пшоно пшено
шостий шестой
жонатий женатый
чоло чело
чорнило чернила
чорно черно
робота работа
розбити разбить
розвалити развалить
розв’язати развязать
розкинути раскинуть

 

СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ, ОСОБЕННОСТИ ИХ ПРОИЗНОШЕНИЯ                                                 Звуковое значение букв Щ, ДЖ, ДЗ

В украинском языке буква щ всегда обозначает два звука [шч].

 Прочитайте вслух слова:

щирий [шчырый](искренний,истинный) щось [шчось](что-то)

щока [шчока] (щека)                              щедрий [шчэдрый] (щедрый)

щипати [шчыэпатыэ] (щипать)                  щит [шчыт] (щит)

щілина [шчилына] (щель)                       щітка [шчитка] (щётка)

щовечора [шчовэчора] (каждый вечер) щука [шчука] (щука)

Сочетание букв дж, дзв составе одного слога обозначает один звук [дж] и [дз]. Необходимо следить за слитным про­изношением этих звуков.

 Прочитайте вслух слова:

ходжу [ходжу] (ходжу)                                 дзвін [дзвин] (звон, колокол)

джерело [джэырэыло]       (источник)                     дзеркало [дзэркало] (зеркало)

джміль [джмиль] (шмель)                              дзьобати[дзьобатыэ] (клевать)                                                                                 джаз [джаз] (джаз)                                            джемпер [джэмпэыр] (джемпер)                                                                                                    джерельце [джэырельцэы] (родничок)

Буквы дж, дз обозначают два звука [д] и [ж], [д] и [з], когда один из них входит в состав приставки, а другой — в состав корня.

Прочитайте вслух слова:                                                                                                                                      підживити [пиджыэвытыэ] (подживить)          підземний [пидзэмный] (подземный)                                                                                       відживати [виджыэватыэ] (отживать)            підземелля [пидзэымэль:а] (подземелье)                                                                                                 віджилий [виджылый] (отживший)              підзолистий [пидзолыэстый] (подзолистый)                                                                               підзаголовок [пидзаголовок](подзаголовок)      піджива [пиджыва] (подкорм)                                                                                                                                                                                                         Прочитайте вслух слова, обращая внимание на звуковое значение буквы щ:                                                           щасливий [шчаслывый] (счастлив)                     вищий [вышчый] (высший)                                                                                                            щипати [шчыэпатыэ]  (щипать)                            дощик [дошчыэк]  (дождик)                                                                                                    щоденний [шчодэнный] (ежедневный)              грядущий [грьадушчый] (грядущий)                                                                                                               цілющий [цьильушчый] (целебный)                    путящий [путьашчый] (стоящий)                                                                                             кращий [крашчый]  (лучший)                             щирий [шчырый] (истинный)                                                                                                              щука [шчука] (щука)                                            щебетати [шчэыбэытатыэ] (щебетать)                                                                                        щезати [шчэызатыэ] (исчезать)                             віщий [вишчый]  (вещий)                                                                                                                      тямущий [тьамушчый] (смышлённый)               трудящий [трудьашчый] (трудящийся)                                                                                  роботящий [роботьашчый] (трудолюбивый)      щороку [шчороку] (ежегодно)                                                                                           Прочитайте вслух слова, обращая внимание на звуковое значение букв дж, дз:                                                          дзвінкий [дзвинкый] (звонкий)                                дзеленчати [дзэылэынчатыэ]                                                                                                         дзьобати [дзьобатыэ]  (клевать)                            відзначати [видзначатыэ]  (отмечать)                                                                                   

 

«Не журись, коли недоля

В край чужий тебе закине!

Рідний край у тебе в серці,

Поки спогад ще не гине.

 

Не журись, не марно пройдуть

Сії сльози й тяжка мука;

Рідний край щиріш любити

Научає нас розлука».

          Леся Українка















Заповіт

Як умру, то поховайте

Мене на могилі,

Серед степу широкого,

На Вкраїні милій,

Щоб лани широкополі,

І Дніпро, і кручі

Було видно, було чути,

Як реве ревучий.

Як понесе з України

У синєє море

Кров ворожу... отоді я

І лани і гори —

Все покину і полину

До самого бога

Молитися... А до того —

Я не знаю бога.

Поховайте та вставайте.

Кайдани порвіте

І вражою злою кров'ю

Волю окропіте.

І мене в сім'ї великій,

В сім'ї вольній, новій

Не забудьте пом'янути

Незлим тихим словом.

   

            Тарас Шевченко

Нэ журысь, колы нэдоля

в край чужый тэбэ закынэ!

Ридный край у тэбэ в сэрци,

Покы спогад щэ нэ гынэ.

 

Нэ журысь, нэ марно пройдуть

Сии сльозы й тяжка мука;

Ридный край щыриш любыты

Научае нас розлука.

 

 

Заповит

 

Як умру, то поховайтэ

Мэнэ на могыли,

Сэрэд стэпу шырокого,

На Вкрайини мылий,

Щоб ланы шырокополи,

И Днипро и кручи

Було выдно, було чуты,

Як рэвэ рэвучый.

Як понэсэ з Украины

У сынее морэ

Кров ворожу... отоди я

И ланы и горы -

Всэ покыну и полыну

До самого бога

Молытыся... А до того -

Я нэ знаю бога.

Поховайтэ та вставайтэ

Кайданы порвитэ

И вражою злою кровью

Волю окропитэ.

И мэнэ в симьи вэлыкий,

В симьи вольний, новий

Нэ забудьтэ помъянуты

Нэзлым тыхым словом.

 

 

Не печалься, когда недоля (злая судьба)

в край чужой тебя забросит!

Родной край у тебя в сердце,

пока воспоминание ещё не гибнет

Не печалься, не напрасно пройдут

эти слёзы и тяжкая мука;

Родной край искреннее любить учит нас разлука.

 

Завещание

 

Как умру, то похороните

меня на могиле.

Посреди степи широкой,

На Украине милой.

Чтобы нивы широкополые

И Днепр, и кручи

Было видать, было слышно,

Как ревёт ревучий.

Как понесёт из Украины

В синее море

Кровь вражью... тогда я

И поля и горы -

Всё оставлю и полечу

К самому богу

Молиться... А до этого -

Я не знаю бога.

Похороните и подымайтесь

Кандалы разорвите

И вражьей злой кровью

Свободу оросите.

И меня в семье великой,

В семье свободной, новой

Не забудьте вспомнить

Добрым, тихим словом.

 

РОЗПРЯГАЙТЕ, ХЛОПЦІ, КОНЕЙ

(українська народна пісня)

 

Розпрягайте, хлопці, коней,
Та й лягайте спочивать,
А я піду в сад зелений
В сад криниченьку копать.

 

Приспів:
Маруся, раз, два, три, калина,
Чорнявая дівчина в саду ягоди рвала.
Маруся, раз, два, три, калина,
Чорнявая дівчина в саду ягоди рвала.

 

Копав, копав криниченьку
У зеленому саду.
Чи не вийде дівчинонька
Рано вранці по воду?

 

Приспів.


Вийшла, вийшла дівчинонька
Рано вранцi воду брать.
А за нею козаченько
Веде коня напувать.

 

Приспів.

 

Просив, просив відеречко -

Вона його не дала,

Дарив, дарив з рук колечко -

вона його не взяла.

 

Приспів.


Знаю, знаю, дівчинонько,
Чим я тебе огорчив:
Що я вчора iз вечора
Краще тебе полюбив.

 

Приспів.


Вона ростом невеличка
Ще й літами молода,
Руса коса до пояса,
В косі стрічка голуба.

 

Приспів.


Розпрягайте, хлопці, коней,
Та й лягайте спочивать,
А я піду в сад зелений
В сад криниченьку копать.


Приспів.

 

РОЗПРЯГАЙТЭ ХЛОПЦИ КОНЭЙ
     
(украйинська народна писня)

 

Розпрягайтэ, хлопци, конэй,
Та й лягайтэ спочывать,
А я пиду в сад зэлэный,
В сад крынычэньку копать.

Прыспив:

Маруся, раз, два, тры, калына,
Чорнявая дивчына в саду ягоды рвала,

Маруся, раз, два, тры, калына,

Чорнявая дивчына в саду ягоды рвала.

Копав, копав крынычэньку
У зэлэному саду.
Чы нэ выйдэ дивчынонька
Рано вранци по воду?

Прыспив

Выйшла, выйшла дивчынонька
Рано вранци воду брать,
А за нэю козаченько
Вэдэ коня напувать.

Прыспив


Просыв, просыв видэрэчко –
Вона його нэ дала,
Дарыв, дарыв з рук колэчко –
Вона його нэ взяла.

Прыспив


Знаю, знаю дивчынонько,
Чым я тэбэ огорчыв:
Що я вчора из вэчора
Кращэ тэбэ полюбыв.

Прыспив

Вона ростом нэвэлычка
Щэ й литамы молода,
Руса коса до пояса,
В коси стричка голуба.

Прыспив

Розпрягайтэ хлопци конэй
Та й лягайтэ спочывать,
А я пиду в сад зэлэный,
В сад крыныченьку копать.

  Прыспив

 

        

ТИ Ж МЕНЕ ПІДМАНУЛА

Ти казала: "В понеділок

Підем разом по барвінок."

Я прийшов - тебе нема,-

Підманула, підвела!

 

Приспів:(2р)

Ти ж мене підманула,

Ти ж мене підвела,

Ти ж мене, молодого,

З ума-розуму звела!

 

Ти казала: "У вівторок

Поцілуєш разів сорок",

Я прийшов - тебе нема,-

Підманула, підвела!

 

Приспів.

 

Ти казала: "У середу

Підем разом по череду"

Я прийшов - тебе нема,-

Підманула, підвела!

 

Приспів.

 

Ти казала: "У четвер

Підем разом на концерт".

Я прийшов - тебе нема,-

Підманула, підвела!

 

Приспів.

 

Ти казала: "У п'ятницю

Підем разом по суниці."

Я прийшов - тебе нема.-

Підманула, підвела!

 

Приспів.

 

Ти казала: "У суботу

підем разом на роботу."

Я прийшов - тебе нема,-

Підманула, підвела!

 

Приспів.

 

Ти казала: "У неділю

Підем разом на весілля."

Я прийшов - тебе нема.-

Підманула, підвела!

 

Приспів.

 





















































ТЫ Ж МЭНЭ ПИДМАНУЛА

Ты казала: "В понэдилок

Пидэм разом по барвинок".

Я прыйшов - тэбэ нэма,-

Пидманула, пидвэла!

 

    Прыспив:(2р)

Ты ж мэнэ пидманула,

Ты ж мэнэ пидвэла,

Ты ж мэнэ молодого,

З ума-розуму звэла!

 

Ты казала: "У вивторок

Поцилуеш разив сорок",

Я прыйшов - тэбэ нэма,-

Пидманула, пидвэла!

 

Прыспив.

 

Ты казала: "У сэрэду

Пидэм разом по чэрэду"

Я прыйшов - тэбэ нэма,-

Пидманула, пидвэла!

 

Прыспив.

 

Ты казала: "У чэтвэр

Пидэм разом на концэрт".

Я прыйшов - тэбэ нэма,-

Пидманула, пидвэла!

 

Прыспив.

 

Ты казала: "У пъятныцю

Пидэм разом по суныци".

Я прыйшов - тэбэ нэма,-

Пидманула, пидвэла!

 

Прыспив.


Ты казала: "У суботу

Пидэм разом на роботу".

Я прыйшов - тэбэ нэма,-

Пидманула, пидвэла!

 

Прыспив.

 

Ты казала: "У нэдилю

Пидэм разом на вэсилля".

Я прыйшов - тэбэ нэма,-

Пидманула, пидвэла!

 

Прыспив.

 


[1]




Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: