Правила оформления статей

Материалы представляются на бумажном и электронном носителях (по электронной почте.

2. Обязательно наличие сопроводительных документов:

· данных об авторе статьи в отдельном файле (на отдельной странице), включающих Ф.И.О. полностью, ученую степень и ученое звание, место работы/учебы и должность автора, контактную информацию (почтовый адрес, телефон, e-mail);

· выписку из протокола заседания кафедры о рекомендации к опубликованию представленного материала;

· рецензию о рекомендации к опубликованию представленного материала (образец прилагается);

· письменное обязательство автора (авторов) статьи в том, что он (они) не опубликует ее в других печатных и/или электронных изданиях до выхода в свет Вестника с данной статьей (образец 1).

 

 

ОБРАЗЕЦ 1

 

 

ОБЯЗАТЕЛЬСТВО

 

 

Я, __________________________________________________________________________, Ф. И. О., должность и место работы/ учебы

 

обязуюсь не подавать данную статью для опубликования в иные периодические издания или сборники до ее выхода в свет в журнале «Вестник Волгоградского государственного университета».

 

Дата

 

Подпись

 

 

Правила оформления статей.

Каждая статья должна включать следующие элементы издательского оформления (Представляется на русском и английском языках):

1. Индексы УДК и ББК

(студенты и сотрудники ВолГУ могут обратиться в Научно-библиографический отдел ВолГУ).

2. Заглавие. Подзаголовочные данные.

3. Фамилия, имя, отчество автора; ученое звание, ученая степень; должность и место работы.

4. Аннотация.

5. 5–8 ключевых слов или словосочетаний (каждое ключевое слово или словосочетание отделяется от другого запятой или точкой с запятой).

6. Текст статьи.

7. Список литературы (при необходимости – примечания, приложения).

 

Требования к заглавиям статей

- заглавия научных статей должны быть информативными;

- в заглавиях статей можно использовать только общепринятые сокращения;

- в переводе заглавий статей на английский язык не должно быть никаких транслитераций с русского языка, кроме непереводимых названий собственных имен, приборов и др. объектов, имеющих собственные названия; также не используется непереводимый сленг, известный только русскоговорящим специалистам. Это также касается авторских резюме и списка ключевых слов.

Требования к оформлению сведений об авторах

- обязательное указание фамилии, имени, отчество автора (авторов) кириллическим и латинским шрифтом. На латинский шрифт Ф.И.О. автора переводится через систему транслитерации. Рекомендуем использовать систему на сайте http://www.translit.ru (Примечание. После загрузки программы Translit.ru. выберите в поле «варианты…» систему Библиотеки Конгресса (LC), потом вставьте в специальное поле весь текст скопированной информации на русском языке и нажмите кнопку «в транслит»).

- указание ученого звание и ученой степени на русском и английском языках

- обязательное предоставление данных о должности и места работы, с указанием адреса организации и электронной почты автора. Все адресные сведения кроме наименования улицы, должны быть представлены на английском языке, в т.ч. город и страна. Наименование улицы дается транслитерацией.

 

Образец

Иванов Иван Иванович.

доктор медицинских наук, профессор

заведующий кафедрой экономики и менеджмента Волгоградского государственного университета

radiofisira@volsu.ru

Проспект Университетский, 100, 400062 г. Волгоград, Российская Федерация.

 

Ivanov Ivan Ivanovich.

Doctor of medical sciences, Professor,

Head of Department of Economy and Management, Volgograd State University

radiofisira@volsu.ru

Prospekt Universitetskij, 100, 400062 Volgograd, Russian Federation,

 

Требования к аннотации (авторскому резюме)

 

В аннотации не должно быть общих, ничего не значащих слов, увеличивающих объем, но не способствующими раскрытию содержания и сути статьи. Он должен быть лаконичен и четок, свободен от второстепенной информации, отличаться убедительностью формулировок. Резюме должно излагать существенные факты работы, и не должно преувеличивать или содержать материал, который отсутствует в основной части работы.

 

Авторское резюме на английском языке в обязательном порядке должно быть:

- информативным (не содержать общих слов), чтобы дать возможность установить основное содержание документа.

- содержательным (отражать основное содержание статьи и результаты исследований);

- структурированным (следовать логике описания результатов в статье);

- для англоязычного резюме – написано качественным английским языком;

- компактными (укладываться в объем от 100 до 250 слов).

 

Резюме на английском языке является для иностранных ученых и специалистов основным и, как правило, единственным источником информации о содержании стать и изложенных в ней результатах исследований. Авторское резюме выполняет функцию справочного инструмента (для библиотеки, реферативной службы), позволяющего читателю понять, следует ли ему читать или не читать полный текст. Поэтому резюме (реферат) на русскоязычную статью по объему может быть больше аннотации на русском языке, так как за русскоязычной аннотацией идет полный текст на этом же языке.

Поскольку качественное резюме на английском языке является основным критерием включения публикаций в международные базы данных, далее приводятся рекомендации к составлению резюме.

 

1. Одним из вариантов структуры аннотации является краткое повторение в ней структуры статьи:

- введение (предмет, тема, цель работы),

- метод или методологию проведения работы,

- результаты работы,

- область применения результатов

- заключение (выводы).

2. Последовательность изложения содержания статьи можно изменить, начав с изложения результатов работы и выводов.

3. Предмет, тема, цель работы указываются в том случае, если они не ясны из заглавия статьи. Метод или методологию проведения работы целесообразно описывать в том случае, если они отличаются новизной или представляют интерес с точки зрения данной работы. В рефератах документов, описывающих экспериментальные работы, указывают источники данных и характер их обработки.

4. Результаты работы описывают предельно точно и информативно. Приводятся основные теоретические и экспериментальные результаты, фактические данные, обнаруженные взаимосвязи и закономерности. При этом отдается предпочтение новым результатам и данным долгосрочного значения, важным открытиям, выводам, которые опровергают существующие теории, а также данным, которые, по мнению автора, имеют практическое значение.

5. Выводы могут сопровождаться рекомендациями, оценками, предложениями, гипотезами, описанными в статье.

6. Сведения, содержащиеся в заглавии статьи, не должны повторяться в тексте реферата.

7. Следует избегать лишних вводных фраз (например, "автор статьи рассматривает..."). Исторические справки, если они не составляют основное содержание документа, описание ранее опубликованных работ и общеизвестные положения в реферате не приводятся.

8. В тексте реферата следует употреблять синтаксические конструкции, свойственные языку научных и технических документов, избегать сложных грамматических конструкций (не применимых в научном английском языке).

9. В тексте резюме на английском языке следует применять терминологию, характерную для иностранных специальных текстов. Следует избегать употребления терминов, являющихся прямой калькой русскоязычных терминов.

10. Необходимо соблюдать единство терминологии в пределах реферата.

11. В тексте реферата следует применять значимые слова из текста статьи.

12. Сокращения и условные обозначения, кроме общеупотребительных (в том числе в англоязычных специальных текстах), применяют в исключительных случаях или дают их определения при первом употреблении.

13. Единицы физических величин следует приводить в международной системе СИ. Допускается приводить в круглых скобках рядом с величиной в системе СИ значение величины в системе единиц, использованной в исходном документе.

14. Таблицы, формулы, чертежи, рисунки, схемы, диаграммы включаются только в случае необходимости, если они раскрывают основное содержание документа и позволяют сократить объем реферата.

15. Формулы, приводимые неоднократно, могут иметь порядковую нумерацию, причем нумерация формул в реферате может не совпадать с нумерацией формул в оригинале.

16. В реферате не делаются ссылки на номер публикации в списке литературы к статье.

17. Текст авторского резюме должен быть лаконичен и четок, свободен от второстепенной информации, лишних вводных слов, общих и незначащих формулировок.

18. Текст должен быть связным, разрозненные излагаемые положения должны логично вытекать один из другого.

19. Текст должен быть связным с использованием слов «следовательно», «более того», «например», «в результате» и т.д. («consequently», «moreover», «for example»,» the benefits of this study», «as a result» etc.), либо разрозненные излагаемые положения должны логично вытекать один из другого.

20. Необходимо использовать активный, а не пассивный залог, т.е. «The study tested», но не «It was tested in this study» (частая ошибка российских аннотаций).

 

Требования к авторским оригиналам на электронном носителе:

- материал должен быть представлен в формате Microsoft Word (2000–2007) с расширением *.rtf;

- шрифт Times New Roman, кегль 14, междустрочный интервал – 1,5;

- поля страницы должны быть по 2 см с каждой стороны;

- имя файла должно быть набрано латиницей и отражать фамилию автора (например: Ivanova.rtf);

- электронная версия должна точно соответствовать представленному авторскому оригиналу на бумажном носителе.

 

Требования к оформлению текста:

- Шрифт гарнитуры Times New Roman (если необходимо применить шрифт особой гарнитуры (при наборе греческих, арабских и т. п. слов, специальных символов), нужно пользоваться шрифтами, устанавливаемыми системой Windows по умолчанию). Если в работе есть редко используемые шрифты, их (все семейство) нужно предоставить вместе с файлом.

- Строки внутри одного абзаца не должны переводиться вручную («мягкий» ввод, пробелы, табуляции и пр.). Символ конца абзаца (¶ – «Enter») ставится только в конце абзаца.

- Не набирать более одного пробела между словами, не делать разрядку пробелами внутри слова, смещение абзацев делать с помощью абзацных отступов, не отделять знаки пунктуации пробелами от предшествующего слова.

- Переносы в словах должны отсутствовать.

Требования к оформлению формул, таблиц, схем.

- Рисунки и иллюстрации должны быть представлены отдельными файлами в формате *.jpeg или *.tif, с расширением не менее 300 dpi.

- Оформление формул, таблиц, схем должно осуществляться с помощью стандартной панели инструментов.

- Формулы, содержащие специальные символы, должны быть набраны как объект Microsoft Equation («Вставка» – «Объект»); каждая формула должна быть вставлена как самостоятельный объект. Например: .

- Формулы в одну строку, имеющие лишь числа, буквы, однострочные индексы, скобки и знаки действий, необходимо набирать как текст. Например: y2 = 3325 + 0,1937 x 1 + 0,0425 x 3...

- Таблицы должны быть вставлены, а не нарисованы из линий автофигур; нельзя пробелами либо табуляцией выравнивать столбцы и ячейки.

-  Схемы, диаграммы и рисунки должны быть выполнены узорчатыми способами заливки и не иметь цветовых выделений (для черно-белой печати).

Например:

- текст, заключенный в рамки, и другие фигуры, должен оформляться как надпись («Вставка» – «Надпись»).

 

3.2.1. Оформление текста (см. образец 2)

 

 

ОБРАЗЕЦ 2

УДК 338.1(470)

ББК 65.050(2Рос)


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: