The Theory of the Text

КОНСПЕКТ ЛЕКЦІЙ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРНИХ ДЖЕРЕЛ

1. Киппхан Г. Энциклопедия по печатным средствам информации. Технологии и способы производства / Гельмут Киппхан; Пер. с нем. – М.: МГУП, 2003. – 1280 с.

2. Полянский Н.Н. Основи полиграфического производства: Уч. для полигр. спец. вузов – 2-е изд. дополн. и перераб. М.: Книга, 1991. – 350 с.

3. Виноградов Г., Жуков К. Полиграфическое производство. М.: Книга, 1983. – 208 с.

4. Назарьев. В.В. Цвет. Компьютерная обработка цветных изображений. М.: ЭКОМ, 1996. – 128 с.

5. Артюшко В. Н. Современная реклама: Уч. для полигр. спец. вузов Издательство „Довгань”, 1995. – 134 с.

6. Ромат Е.В.. Реклама. Киев-Харьков: НВФ „Студцентр”, 1999 – 480 с.

7. Запаско Я., Мацюк О., Стасенко В. Початки українського друкарства. – Львів: Видавництво „Центр Європи”, 2000. – 222 с.

8. ГОСТ 7.83-2001. Электронные издания. Основные виды и выходные сведения.

9. Жидецький Ю. Ц., Лазаренко О. В., Лотошинська Н. Д. та ін. Полігра­фічні матеріали. – Львів: Видавництво „Афіша”, 2001. – 212 с.

10. Gaurav Sharma. The Digital Color Imaging Handbook. New York, 2003. – 764 p.

11. Шашлов Б.А. Цвет и цветовоспроизведение. – М.: Мир книги, 1995. – 272 c.

12. Туркин Е. Рациональный контроль качества триадной печати. // КомпьюАрт. – 2007. – №2.

13. Фрейзер Б., Мэрфи К., Бантинг Ф. Управление цветом. Цветокоррекция. Искусство допечатной подготовки. – К.: Вильямс, 2006 – 560 с., ил.

14. Каган Б. В. Проблемы качества отечественной печати. //КомпьюАрт. – 2005. – №11.

15. Стефанов С. Контроль и оценка качества печати и состояния машины. //КомпьюАрт. – 2008. – №10.

16. Джадд Д., Вышецки Г. Цвет в науке и технике. Пер. с англ. под ред. Л. Ф. Артюшина. – М., 1978. – 577 с.

17. Стандарт ISO 12647-2. Технологии цветной печати – Управление процессами изготовления пробных полутоновых отпечатков / печатных форм для массовой печати методом цветоделения. – Ч. 2: Офсетные литографические технологические процессы. – 2004.

18. Стандарт ISO 12647-7. Технологии цветной печати. Ч. 7– Автономный цветопробный процесс, напрямую работающий с цифровыми данными. – 2007.

19. Стандарт ISO 3664:2000. Условия визуального отображения. Графическая технология и фотография.


Навчальне видання

з курсу „ВСТУП ДО СПЕЦІАЛЬНОСТІ”

для студентів напряму підготовки 6.051501 „Видавничо-поліграфічна справа”

всіх форм навчання

Упорядники: ткаченко Володимир Пилипович

ГУР’ЄВА Наталя Сергіївна

Відповідальний випусковий А.В. Бізюк

Редактор

План 200_, поз.

Пiдп. до друку Формат 60´84 1/16. Спосіб друку – ризографія.

Умов.друк.арк. Облiк. вид.арк. Тираж прим.

Зам. № Цiна договiрна.

ХНУРЕ. Україна. 61166, Харків, просп. Леніна, 14

Віддруковано в навчально-науковому

видавничо-поліграфічному центрі ХНУРЕ

61166, Харків, просп. Леніна, 14

TEXT: sentences that are unified by a certain topic and are organized in speech according to a communicative purpose in a particular communicative situation.

The word text has its origins in Quintilian's (a Roman rhetorician) book on speeches, with the statement that "after you have chosen your words, they must be weaved together into a fine and delicate fabric", with the Latin for fabric being textum.

On the basis of the communicative direction of their component sentences, sentence sequences in speech are divided into monologue sequences and dialogue sequences. Traditionally, a monologue sequence of sentences united by a common topic is identified as the basic textual unit; it is called a “ supra-phrasal unity ” (СФЕ) (the term of L. A. Bulakhovsky) or a “ complex syntactic unity ” (сложное синтаксическое целое) (the term of N. S. Pospelov); a two-directed sequence of sentences is sometimes called a “ dialogue unity ”.

• paragraph = абзац (written)

discourse = дискурс <-+ extralinguistic «speech plunged into life» (N.D.Arutyunova 1990); text + situation (H.Widdowson 1973)

Text is…

- a speech sequence of lingual units interconnected semantically (topically) and syntactically (structurally);

- a coherent stretch of speech, characterized by semantic and syntactic unity.

Basic differential features (categories) of the text:

1) topical (semantic) unity (цельность)

2) semantic-syntactic connection (cohesion) (связность, сцепленность, когезия)

3) communicative unity = theme-rheme arrangement

Means of semantic-syntactic connection (2):

Cohesion (связность, сцепленность) – formal linguistic means

Coherence (логичность, последовательность) – semantic contact means

Cohesion (внутритекстовые связи): A text is cohesive (or has cohesion) if its sentences are linked.

DISCOURSE ANALYSIS: the identification and description of cohesive devices.

The main cohesive devices in English:

LEXICAL

- repetition of words, or words from the same word family (e.g. coherent, cohesive, cohesion) or use of synonyms

- use of general words (like theplace, thegirl, thefacility) to refer to something more specific

- use of words from the same thematic field (e.g. texts, readers, written)

- substitution of previously mentioned words with one/ones

- ellipsis of previously mentioned words (i.e. leaving a word out because it can be recovered from the previous text, as in That's his).

GRAMMATICAL

- reference devices, especially pronouns (it may help...) and some determiners (e.g. this, that)

- substitution of previously mentioned clause elements, with do/does, or so/not

- ellipsis of clause elements

- linkers (discourse markers), such as therefore, what'smore, likewise, then, basically, grammatically

- parallelism, i.e. sentences that 'echo' the structure of previous sentences

Coherence (логическая связность, когеренция)

The capacity of a text to achieve its communicative purpose to make sense is its coherence.

Coherence is achieved when the reader can easily understand what the text is about, when the text is organized in a way that meets the reader's expectations.

Cohesion & Coherence (когезия и когерентность)

- Cohesion is a surface feature of texts.

- A text can be cohesive but it may not be coherent.

- Coherence results from the interaction of the reader and the text.

- A good writer will, of course, use cohesive devices to make the text easier to follow, i.e. to make the text more coherent. But if the text is basically nonsense, no amount of cohesive devices will make it coherent!

Types of theme-rheme arrangement of sentences in textual sequences (3):

1. linear (progressive) connection (theme-rheme chain) – цепнаясвязь

T1 - (R1 T2) - R2

There was a girl on the platform She was wearing a hat. The hat was decorated with flowers and ribbons.

2. parallel connection – параллельная

(T1) - R1

(T2) - R2

George was an honest man. He had graduated from Harvard. He was a member of the American Academy of Arts


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: