double arrow

ФОНЕТИЧЕСКАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ



Для точной передачи звучащей речи графическими средствами в науке используется фонетическая транскрипция. Ее основные принципы:

1) каждая буква должна обозначать звук, не должно быть букв, не обозначающих звуков;

2) каждая буква должна обозначать один звук, а не сочетание звуков;

3) каждая буква должна обозначать всегда один и тот же звук.

Русская фонетическая транскрипция использует буквы русского алфавита. Но некоторые буквы в записи речи не употребляются: я, ю, е, ё не отвечают второму и третьему принципам транскрипции; щ может читаться по-разному и тоже не отвечает этим принципам; вместо й употребляется [и] или [i].

Буквы ъ, ь используются в транскрипции в особом значении.

Звук [ъ] обозначает гласный, средний между [ы] и [а], произносящийся, например, на месте букв о, а во втором предударном и заударном слогах: п[ъ]рубить, п[ъ]русина, вып[ъ]лз, вып[ъ]л.

Звук [ь] обозначает гласный, близкий к [и], но менее напряженный, произносящийся, наряду с [и], например, во втором предударном и заударном слогах на месте
букв и, е, я: р[ь]совать, б[ь]ловаться, п[ь]тачок, чайн[ь]к, кам[ь]нь, мес[ь]ц.

В языке звуков больше, чем букв алфавита. Поэтому в русской фонетической транскрипции используются:




1) буква латинского алфавита j : [jолка], [да];

2) буква греческого алфавита γ, которая обозначает звонкий согласный, произносящийся, например, на месте х в словах дву[γ ]годичный, свер[γ]звуковой;

3) знак Λ, обозначающий звук, близкий к [о], но неогубленный, произносящийся частью говорящих на литературном языке, например, в первом предударном слоге: [вΛда], [трΛва];

4) знак [н ], обозначающий носовой заднеязычный звук, встречающийся, например, в словах фу[н ]кция, банду[н ]гский;

5) диакритические (надстрочные и подстрочные) знаки, которые указывают на следующие особенности звуков:

[с’] — мягкий согласный

[с°] — огубленный согласный

[с] — долгий согласный (в этом значении употребляется также знак [:])

[дз] — слитный звук

[л] — оглушенный сонорный согласный

[л] — слоговой согласный

[∙а] — гласный, продвинутый вперед и вверх в начале звучания

[а∙] — гласный, продвинутый вперед и вверх в конце звучания

[∙а∙] — гласный, продвинутый вперед и вверх на всем протяжении звучания

э ] — звук, средний между [и] и [э], но ближе к [и], «открытый [и]»

э ] — звук, средний между [ы] и [э], но ближе к [ы], «открытый [ы]»



Итак, в русском алфавите 33 буквы: 10 гласных букв (а, е, ё, и, о, у, ы, э, ю, я), 21 согласная буква (б, в, г, д, ж, з, й, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, х, ц, ч, ш, щ), буквы ъ и ь звуков (фонем) не обозначают.

В русском языке 6 ударных гласных звуков ([а, о, у, э, и, ы]) и 5 основных редуцированных гласных звуков [Λ, и э , ы э , ъ, ь ]; 87 согласных звуков (по М.В. Панову): 37 шумных и сонорных согласных (парных и непарных по твердости/мягкости, звонкости /глухости), 34 долгих согласных звука (все согласные, кроме [х], [х’] и [j]) и 16 двойных согласных (пм – п’м’, бм – б’м’, тн – т’н’, дн – д’н’, тл – т’л’, дл – д’л’, дз – д’з’, дт – д’т’).

Транскрибируемый звук, слово, предложение, текст заключаются в квадратные скобки.

Ниже даются знаки транскрипции, которые используются для обозначения звуков русской речи.

Знаки транскрипции Транскрибируемые слова и предложения Графический облик слов и предложений
[ ] – в скобках заключается транскрибируемый текст   [л’этъ нъступ’илъ //] Лето наступило.
[ ]– знак ударения   [хΛрош]ий хороший
[ ] – знак побочного ударения [окълъ л’эсъ] около леса
  [ ] – знак долготы   [ш’укъ], [ванъ], [дош’], [дрож’и], щука, ванна, дождь, дрожжи
[ ] – дуга над двумя звуками   од’ж’-была] ночь была
– знак слогоделения   [пъ-пΛ-лам] пополам
/ граница морфа или синтагмы   [вΛд/а] [знал/ што пр’ид’от] вода Знал, что придет.
//граница фразы   [фс’э събрΛл’ис’//] Все собрались.
[а], [о], [у], [э], [ы] –обозначение ударных гласных не в соседстве с мягкими согласными (позицияtat)   ашъ], [кошкъ], [сутк’и], [шэст] каша, кошка, сутки, шест
[а∙], [о∙], [у∙], [э∙], [ы∙] –обозначение ударных гласных после твёрдых перед мягкими согласными (позицияta∙t)   а∙т’], [мо∙л’], [гру∙т’], [цэ∙л’], [мы∙т’] мать, моль, грудь, цель, мыть
[∙а], [∙о], [∙у], [э], [и] –обозначение ударных гласных после мягких согласных (позицияt∙at)   [вз’∙алсь], [н’∙ос], [л’∙ук], [л’эс], [в’ил] взялся, нес, люк, лес, вил
[∙а∙], [∙о∙], [∙у∙] – обозначение ударных гласных между мягкими согласными (позицияt∙a∙t)   [м’∙а∙т’], [т’∙о∙т’ь], [т’∙у∙л’],   мять, тётя, тюль
[ ] – знак над гласными [и] и [э] для обозначения их закрытости (позицияt’∙a∙t’)   [с’ин’иi], [в’эс’]   синий, весь
[Λ] – обозначение гласного в первом предударном слоге после твёрдых согласных и в безударных слогах в начале слова на месте [а] и [о] под ударением   [дΛма], [шΛга∙т’], [Λрбус], дома, шагать, арбуз
э] – обозначение гласного после твёрдых согласных в первом предударном слоге и в абсолютном конце слова на месте [э] под ударением   [шы стоi], [жыэ на], [цыэ на], [вышы э], [кожыэ ]   шестой, жена, цена, выше, коже
э]– обозначение гласного в первом предударном слоге после мягких согласных на месте [а], [о], [э] под ударением   [п’иэ так], [н’иэ сла], [в-л’иэ су], пятак, несла, в лесу
[ъ] – обозначение гласного во 2-м, 3-м предударных и в заударных слогах после твёрдых согласных на месте [а], [о], [э] под ударением   [пърΛхот], [шърст’и ноi], [выдъл], [сторъш] пароход, шерстяной, выдал, сторож
[ь] – обозначение гласного во 2-м, 3-м предударных и в заударных слогах после мягких согласных на месте [а], [о], [э] под ударением   [п’ьтΛч’∙ок], [п’ьр’и пл’∙от], [по∙л’ьм], [ф-по∙л’ь] пятачок, переплёт, полем, в поле
[ j ] – обозначение согласного [j ] в начале слова и перед ударными гласными   [jамъ], [jэл’], [jолкъ], [мΛj∙а] [jунгъ], [јулъ], [кΛjутъ], [рајон] яма, ель, ёлка, моя, юнга, юла, каюта, район
[i], [и] – обозначение согласного [j] в безударных слогах и перед согласными, а также в конце слова   аiнъ], [маi], [милыi] тайна, май, милый
[ш’]– на месте непарной мягкой буквы щ; обозначение долгого мягкого [ш] [ш’укъ], [тр’и ш’откъ], [ш’от] щука, трещотка, счёт

Ниже приводится текст, записанный орфографически, и тот же текст в фонетической транскрипции:

  Несколько дней лил, не переставая, холодный дождь. В саду шумел мокрый ветер. В четыре часа дня мы уже зажигали керосиновые лампы, и невольно казалось, что лето кончилось навсегда.     [н’эскъл’къ д’н’еi л’ил н’ьп’ьр’ьстΛва∙iь, хΛлодныi до∙ш’ // ф сΛду шумэл мокрыi в’эт’ьр // ф-ч’и ты∙р’ь ч’Λса д’н’∙а / мы ужэ зъжыга∙л’и к’ьрΛс’инъвыiь лампы / и-н’и во∙л’нъ кΛзалъс’ / што л’этъ ко∙н’ч’илъс’ нъфс’и гда //]  


Сейчас читают про: