Изменение значения слова и развитие многозначности

Значение слова не является неизменным. Этимологический анализ дает возможность проследить, как развивалось значение слова, и вскрыть первоначальное значение многих слов, далекое от их современного значения. Например, словом legend называли раньше книгу, содержащую жизнеописания святых, затем жизнеописания святых, и, наконец, неправдоподобную историю, т.е. легенду. Прилагательное left значило слабый. Существительное hospital, восходящее к тому же корню, что и guest, служило для обозначения места, где принимали приезжих гостей.

В процессе своего развития слова могут приобретать значения, прямо противоположные первоначальным. Например, слово nice восходит к латинскому прилагательному со значением невежественный, а в старофранцузском оно имело значение глупый. Существительные guest и hostilities – слова этимологически родственные – старое значение слова guest – чужеземец, чужой, враг.

Слова могут сохранять исчезнувшие значения в отдельных словосочетаниях. Так, старое значение quick – живой – сохранилось в словосочетаниях quick silver (ртуть), wounded to the quick (задетый за живое). Сущ. meat использовалось раньше для обозначения любой пищи, а не только мясо (mincemeat сладкий фарш из изюма и миндаля, meat and drink еда и питье).

Говоря об изменении значения многих англ слов, учитывают значения, которые они имели в греческом, латинском или французском языках.

Изменение сферы употребления слова обычно ведет к изменению его значения (объем значения сужается, значение слова становится более специальным). Например, заимствованные из английского языка слова донор, продюсер, диета, тайм, дистанция в рус. яз. имеют более специальное значение, чем слова donor, producer, diet, time, distance, соответственно.

Развитие значения, как правило, идет от конкретного к абстрактному. Сравните исходные и производные значения сл. слов:

Sorrow язва - печаль

Ponder взвешивать, определять вес – взвешивать, обдумывать

Unleash спускать с привязи – начинать, развязывать (войну, травлю)

Impression оттиск, отпечаток - впечатление

Triumph победное шествие полководца – успех, победа, торжество

При возникновении нового значения, исходное значение м. быть забыто, но может сохраниться, и слово становится многозначным.

Причинами изменения значения являются исторические (экстралингвистические), т.е. изменения объективной действительности – в соц. жизни, в культуре, технологии, а также лингвистические факторы могут влиять на появление новых значений, когда происходят внутрисистемные языковые изменения (например, через влияние других слов, синонимов – в староангл. языке глагол starve означал «погибать». Когда из скандин. Яз. было заимствован глагол die, в языке оказались два глагола с одинаковым значением. Как результат, гл. to starve постепенно поменял свое значение на соврем «умирать от голода», также со словом олень deer, который раньше означал любого животного, но в связи с появлением заимствованного слова животное animal поменяло значение и стало означать опред. вид животного.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: