Vocabulary. A retail store - лавка розничной торговли

a retail store - лавка розничной торговли

a fitness center - оздоровительный центр

tax benefit (advantage, break) - налоговая льгота,приемущество, снижение налоговой ставки

real estate - недвижимость

lodging - проживание

operating profit - эксплутационная прибыль (доход)

financial management - финансовое управление

demand and supply - спрос и предложение

recession - экономический спад

centralized management operations - централизованное управление

showcase property - витринное имущество, собственность

to give assistance in obtaining permission for — оказать содействие в получении разрешения на

things liable to duty and declaration — вещи, облагаемые пошлиной и декларируемые

to have one's passport endorsed — получить визу на паспорте

to fill in a customs form — заполнить таможенный бланк

health and vaccination certificate — свидетельство о здоровье и вакцинации

things liable to tax — вещи, облагаемые налогом

tax and duty free baggage — багаж, не облагаемый налогом и пошлиной

to endorse a passport — визировать паспорт

to send a passport to be vised — посылать паспорт на визу

duty free hand luggage — беспошлинный ручной багаж

to go through the customs – проходить таможенный досмотр

to pay customs duty — платить таможенную пошлину

to levy duties on property – облагать имущество пошлиной

to exempt property from customs duty — освобождать имущество от пошлины

to observe (to break) customs regulations — соблюдать (нарушать) таможенные правила

to stay at a four (five) star hotel with first rate service — остановиться в четырёхзвёздочной (пятизвёздочной) гостинице с первоклассным сервисом.

to have some accomodation — иметь свободные номера.

to make a reservation for a single room with twin beds — иметь бронь на одноместный номер с двумя кроватями.

to book a room with a double bed — заказать номер с двухспальной кроватью.

a room with a lavatory, a bath and a shower — номер с туалетом.данной и душем.

the room is expensive when it includes service and meals — номер дорогой, когда его оплата включает обслуживание и питание

to get the key of the room — получить ключ от номера

this cosy room faces a nice square with flowers — этот уютный номер выходит на красивую площядь с цветами.

to keep rooms very clean — содержать номер в чистоте

the maid comes up on call — горничная приходит по вызову.

to have meals in the room – питание в номере

to take a bath or a contrast shower — принять ванну или контрастный душ.

to have one's linen washed and ironed — постирать и погладить бельё.

to have one's shoes repaired and cleaned — отремонтировать или почистить обувь.

to have one's hair cut at the baber's (hairdresser's) —подстричься в парикмахерской

to tidy oneself up — привести себя в порядок

Is there any message for him? — ему что-то передали?

to bring one's mail — принести чью-либо почту

to change bed linen — менять постельное бельё

to have one's bill ready — подготовить ч-л счёт

to check in (check out) — оформляться (выписываться) в гостинице

to arrange, to have a taxi — заказать такси

to start packing (unpacking) — начать упаковывать (распоковывать) вещи

visiting card — визитная карточка

air conditioning — кондиционер

to park a car near the hotel —поставить машину у гостиницы

to render services with 10 per cent of tipping — оказывать услуги с 10% чаевых.

to reserve (to book) - предварительно заказывать, “бронировать”

to cancel a booking - аннулировать

double room - номер на двоих

single room - номер для одного

to go through the customs - пройти таможенный осмотр

clerk (desk-clerk) - дежурный администратор

arrival card - листок прибытия

to fill in a form - заполнить (бланк,карточу,анкету)

to register (to sign in) прописаться, зарегестрироваться (при въезде в гостиницу)

to sign out - зарегистрировать отьезд, выписаться

to wait on - обслуживать

a hotel guest - человек, остановившийся в гостинице

to leave at the desk - оставлять у портье

rack - полка, вешалка

pigeon-hole - отделение письменного стола

post (American: mail) - почтовая корреспонденция

lobby, foyer - вестибюль, фойе

stationery - бумага для писем и конверты

snack - лёгкая закуска на скорую руку

press-button - кнопка звонка

to press a button - нажать кнопку

transient - временный

transient guest - лицо, временно проживающее в гостинице

transient rates - посуточный тариф

to check out - выехать из гостиницы, освободить номер

to check in - въехать в гостиницу, получить ключ от номера

boarding-house - пансионат

to supply smb. with – обеспечивать (посетителей)

free of charge - бесплатно

a bill - счёт (за проживание)

available - доступный

lower - ниже (по цене)

in advance - заранее

to pay in advance - платить авансом

to warn - предупреждать

to settle an account - оплатить счёт

to pay an account - оплатить счёт


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: