a retail store - лавка розничной торговли
a fitness center - оздоровительный центр
tax benefit (advantage, break) - налоговая льгота,приемущество, снижение налоговой ставки
real estate - недвижимость
lodging - проживание
operating profit - эксплутационная прибыль (доход)
financial management - финансовое управление
demand and supply - спрос и предложение
recession - экономический спад
centralized management operations - централизованное управление
showcase property - витринное имущество, собственность
to give assistance in obtaining permission for — оказать содействие в получении разрешения на
things liable to duty and declaration — вещи, облагаемые пошлиной и декларируемые
to have one's passport endorsed — получить визу на паспорте
to fill in a customs form — заполнить таможенный бланк
health and vaccination certificate — свидетельство о здоровье и вакцинации
things liable to tax — вещи, облагаемые налогом
tax and duty free baggage — багаж, не облагаемый налогом и пошлиной
to endorse a passport — визировать паспорт
to send a passport to be vised — посылать паспорт на визу
duty free hand luggage — беспошлинный ручной багаж
to go through the customs – проходить таможенный досмотр
|
|
to pay customs duty — платить таможенную пошлину
to levy duties on property – облагать имущество пошлиной
to exempt property from customs duty — освобождать имущество от пошлины
to observe (to break) customs regulations — соблюдать (нарушать) таможенные правила
to stay at a four (five) star hotel with first rate service — остановиться в четырёхзвёздочной (пятизвёздочной) гостинице с первоклассным сервисом.
to have some accomodation — иметь свободные номера.
to make a reservation for a single room with twin beds — иметь бронь на одноместный номер с двумя кроватями.
to book a room with a double bed — заказать номер с двухспальной кроватью.
a room with a lavatory, a bath and a shower — номер с туалетом.данной и душем.
the room is expensive when it includes service and meals — номер дорогой, когда его оплата включает обслуживание и питание
to get the key of the room — получить ключ от номера
this cosy room faces a nice square with flowers — этот уютный номер выходит на красивую площядь с цветами.
to keep rooms very clean — содержать номер в чистоте
the maid comes up on call — горничная приходит по вызову.
to have meals in the room – питание в номере
to take a bath or a contrast shower — принять ванну или контрастный душ.
to have one's linen washed and ironed — постирать и погладить бельё.
to have one's shoes repaired and cleaned — отремонтировать или почистить обувь.
to have one's hair cut at the baber's (hairdresser's) —подстричься в парикмахерской
to tidy oneself up — привести себя в порядок
Is there any message for him? — ему что-то передали?
to bring one's mail — принести чью-либо почту
to change bed linen — менять постельное бельё
to have one's bill ready — подготовить ч-л счёт
to check in (check out) — оформляться (выписываться) в гостинице
to arrange, to have a taxi — заказать такси
to start packing (unpacking) — начать упаковывать (распоковывать) вещи
visiting card — визитная карточка
air conditioning — кондиционер
|
|
to park a car near the hotel —поставить машину у гостиницы
to render services with 10 per cent of tipping — оказывать услуги с 10% чаевых.
to reserve (to book) - предварительно заказывать, “бронировать”
to cancel a booking - аннулировать
double room - номер на двоих
single room - номер для одного
to go through the customs - пройти таможенный осмотр
clerk (desk-clerk) - дежурный администратор
arrival card - листок прибытия
to fill in a form - заполнить (бланк,карточу,анкету)
to register (to sign in) прописаться, зарегестрироваться (при въезде в гостиницу)
to sign out - зарегистрировать отьезд, выписаться
to wait on - обслуживать
a hotel guest - человек, остановившийся в гостинице
to leave at the desk - оставлять у портье
rack - полка, вешалка
pigeon-hole - отделение письменного стола
post (American: mail) - почтовая корреспонденция
lobby, foyer - вестибюль, фойе
stationery - бумага для писем и конверты
snack - лёгкая закуска на скорую руку
press-button - кнопка звонка
to press a button - нажать кнопку
transient - временный
transient guest - лицо, временно проживающее в гостинице
transient rates - посуточный тариф
to check out - выехать из гостиницы, освободить номер
to check in - въехать в гостиницу, получить ключ от номера
boarding-house - пансионат
to supply smb. with – обеспечивать (посетителей)
free of charge - бесплатно
a bill - счёт (за проживание)
available - доступный
lower - ниже (по цене)
in advance - заранее
to pay in advance - платить авансом
to warn - предупреждать
to settle an account - оплатить счёт
to pay an account - оплатить счёт