Условные предложения употребляются, для того чтобы назвать действие, которое не происходит или не произошло, так как для этого не было или нет соответствующих условий.
В английском языке имеются четыре типа условных предложений: Zero conditional sentences (условные предложения нулевого типа), First conditional sentences (условные предложения первого типа), Second conditional sentences ( условные предложения второго типа), Third conditional sentences (условные предложения третьего типа).
- Zero conditional sentences используются для выражения обычного реального действия, которое является логическим следствием из ряда данных условий.
e.g.: If it rains, I take my umbrella. –Если идет дождь (обычно), я беру свой зонт.
Придаточное предложения: (If+ Present Indefinite) If it rains, | Главное предложение: [Present Indefinite] I take my umbrella. |
- First Conditional sentences используются для выражения вполне реального настоящего или будущего действия, которое может состояться, если будут соблюдены необходимые для этого условия:
e.g.: If it rains, I will take my umbrella. – Если пойдет дождь (в будущем), то я возьму свой зонт.
|
|
If I have more time, I will come over. – Если у меня будет больше времени, я зайду в гости.
Придаточное предложения: (If+ Present Indefinite /Continuous) If it rains, | Главное предложение: [will + Infinitive] I willtake my umbrella. |
- Second conditional sentences используются для выражения действия, которое является нереальным в нынешний момент, так как для его осуществления в настоящий момент не соблюдены определенные условия.
e.g.: If it rained, I would take my umbrella. – Если бы шел дождь, я бы взял зонт (но дождя нет.)
If I had more time, I would come to see you. – Если бы у меня было больше времени, я бы пришел повидать (но у меня нет времени.)
Придаточное предложения: (If+ Past Indefinite /Continuous) If it rained, | Главное предложение: [would/could/might + Infinitive] I wouldtake my umbrella. |
- Third conditional sentences используются для выражения действия, которое являлось нереальным в прошлом, так как для его осуществления не были соблюдены определенные условия.
. eg.: If it rained, I would have taken my umbrella. – Если бы шел дождь (тогда), я бы взял зонт (но дождя не было).
If I had had more time, I would have come to see you. - Если бы у меня было больше времени (тогда), я бы пришел тебя проведать (но у меня не было времени).
Придаточное предложения: (If+ Past Perfect) If it had rained, | Главное предложение: [would/could/might +have+ Infinitive] I wouldhave taken my umbrella. |
Кроме того, существуют два смешанных типа для выражения нереального действия.
- в том случае, когда условия относятся к сфере прошедшего времени, а последствия – к сфере настоящего.
e.g.: If you had taken your medicine yesterday, you would feel better now.
- Если бы ты принял лекарства вчера, то ты бы чувствовал себя лучше сегодня.
- в том случае, когда условие не прикреплено ни к какой определенной временной сфере, а последствие относится к сфере прошедшего времени.
|
|
e.g.: If he were not so absent-minded, he would not have forgotten to take his medicine. – Если бы он не был таким рассеянным (вообще), он не забыл бы принять лекарства (вчера).
Действие, неосуществимое в настоящем или неосуществленное в прошлом с нереальными условиями, может быть выражено в следующих условных предложениях сокращенного типа. Началом, для которых служат особые конструкции:
- But for + существительное / местоимение – Если бы не …
e.g.: But for the rain we would go to the country. – Если бы не шел дождь, мы бы поехали за город (нереальное настоящее).
But for the rain we would have already arrived. – Если бы не дождь, мы бы уже приехали (нереальное прошедшее).
- If it were not for + существительное / местоимение – Если бы не …
e.g.: If it were not for your help I would not have done this work. - Если бы не твоя помощь, я бы не сделал эту работу.
- в придаточных предложениях, вводимых союзами as if/ as though как будто.
e.g.: He spoke as if he were a specialist on this subject. - Он говорил так, как будто он был специалистом по этому вопросу.
- в дополнительных придаточных предложениях, вводимых конструкцией I wish … для выражения желания; на русский язык конструкция переводится Как жаль, что …:
e.g.:I wish he were with us now! – Как жаль, что он не с нами сейчас!
I wish I had already done this work! – Как жаль, что я еще не сделал эту работу!