(1)
1. О Кешава, это Твое материальное творение очень странное. Я блуждал по лесу этой вселенной, пожиная результаты своих эгоистических поступков, и наблюбал множество странных и любопытных зрешищ.
2. Забвение о Твоих лотосных стопах вызвало боль и страдания. Когда я горел во пламени страдании, мне на помодь устремились мои будущие спасители – Капила, Гаутама, Канада, Джаимини и Буддха.
3. Каждый провозглашает свой взгляд на вещи, соблазняя различными удовольствиями и освобождением в качестве наживки на их философских крючках. Все они обманщики, не приемлющие преданного служения Тебе, и таким образом смертельно опасны.
4. Они властелины кармы, гьяны и йоги, специализирующиеся на логике и доказательствах, чтобы обманывать материалиистов. Бхактивинода, считая сутью прибежище у стоп Ваишнавов, приносит этим философам-обманщикам поклоны издалека.
(2)
1. Я клянусь отвергнуть без компромиссов все поступки, противоречащие преданному служению Тебе.
2. Я не буду дружить ни с кем из тех, кто противостоят преданному служению, и даже не буду бросать взгляд в лицо того, кто враждебен Господу Гауранге.
|
|
3. Я никогда не буду жить в месте, неблагоприятном для практики преданности, и пусть я никогда не буду наслаждаться деятельностью, не пронизанной преданностью Тебе.
4. Я не буду читать ни одной книги, противостоящей чистой преданности, и слушать любые объяснения, расходящиеся с принципами чистой преданности.
5. Я никогда не буду считать священным то место, где отвергают Господа Гаурангу. Любое знание, препятствующее чистому преданному служению, я считаю никчемным.
6. Никакое время года, ставящее препятствия исполнению преданного служения, не найдет у меня благосклонности, и всех родственников, неприемлющих чистую преданность я буду считать чужими.
7. Я отвергну все желания, препятствующие преданности, и никогда не приму пищи, предложенной мне непреданными-атеистами.
8. Я клянусь своевременно отвергнуть все, что противоречит чистой преданности. Я обещаю это со всей решимости.
9. Бхактиивинода, припадая к стопам Господа, молит о силе оставить все препятствия чистой преданности.
(3)
1. Тщетна жизнь и философов-монистов, и тех, кто ввергнуты в пучину иллюзии мирскими делами, ибо и те и другие лишены преданности Тебе.
2. О Господь, я молюсь у Твоих лотосных стоп, чтобы меня миновало общение и с теми и другими.
3. Однако из этих двух, мирской человек лучше. Я прошу никогда не общаться с майавади.
4. Когда мирской человек попадает в общество святых личностей, по милости этих преданных, он начинает чувствовать в своем сердце вдохновение заниматься чистой преданностью
|
|
5. Но горе тому, кто столкнулся с оскорбительной философией имперсонализма. Подобная софистика делает сердце твердым как молния.
7. Философ- майавади объявляет, что истинная форма бхакти, ее объект (Шри Кришна) и ее обладатель (преданный) – преходящи и временны.
8. Тьфу на его притворное служение Кришне, слушание и воспевание Его славы! Его так-называемые молитвы наносят по телу Кришны удары более жестокие, чем молния.
8. Нет другой философии, столь антагонистичной преданному служению, чем философия майавады. Поэтому я не желаю общаться с майавади.
9. Бхактивинода отгоняет философию иллюзии и и сидит в безопасности в обществе Ваишнавов под сенью святого имени.
(4)
1. Я обитаю Сванананда-сукханда-кундже и являюсь служанкой лотосных стоп Радхики и Мадхавы.
2. Я радуюсь, когда Божественная Чета соединяется вместе, и умираю от боли, в Их разлуке.
3. Я никогда не взгляну туда, где живет Чандравали и ее подруги. Всякий раз, когда я вижу подобное место, оно напоминает мне о подруге Чандравали, гопи Шаибйе.
4. При виде подруг Чандравали, я чувствую боль в своем сердце, ибо они протиовостоят Радхе.
5. Чандравали хочет забрать Господа Хари Радхи, покрывая рощу Радхики тьмой тоски.
6. Я никогда не взгляну в лица тех, кто противостоят радостому союзу Шри Радхи и Говинды.
7. Я не буду черпать никакого удовольствия в беседах с теми, кто противостоят Радхе.
8. Бхактивинода с энтузиазмом вручил свою душу лотосным стопам Шримати Радхарани.