Колебания в роде имен существительных

Колебания в роде существительных между мужским на твердый согласный и женским на в настоящее время значительно сократились, и стилистическое различие выражается в том, что одна из параллельных форм является или устарелой, или присущей определенному стилю речи, например: бацилла – бацилл (устар.); бацилла – бацилл (устар.); взятка – взяток (обл.); гарнитур – гарнитура (устар.); заработок – заработка (устар. и обл.); завес – завеса (устар. и прост.); эпизод – эпизода (устар.) и др. Некоторые варианты зарегистрированы только в специальном терминологическом употреблении: аневризм – аневризма (мед.); банкнот – банкнота (фин.); шпон – шпона (тех.). Многие из родовых вариантов рекомендуется различать по отдельным значениям: выплавок (мет.) – кусок металла, выплавленный из руды, и выплавка – выплавливание металла; змея – пресмыкающееся, в переносном значении – о коварном человеке и змей – 1) сказочное чудовище; 2) детская игрушка; катаракт – 1) водопад большой ширины, пороги на реке; 2) катаракт регулятора скорости – узел регулятора скорости, обеспечивающий устойчивость скоростного режима, и катаракта – болезнь хрусталика глаза.

Род существительных с суффиксами субъективной оценки определяется по роду мотивирующего слова: дом (м.р.) – этот домище, домишко, домина; город (м.р.) – наш городишко, городище. В разговорной речи и в просторечии наблюдается смешение родовых вариантов, например: В марте было холодище, в нейтральной письменной речи смешение родовых вариантов нежелательно.

3. Родовые различия в личных существительных наблюдаются в парных наименованиях типа секретарь – секретарша, относимых к лицу женского пола. Многие существительные, обозначающие лицо по профессии, занимаемой должности, выполняемой работе, занятию, ученому званию и т.д., сохраняют форму муж. рода и в тех случаях, когда относятся к женщинам: профессор, доцент, филолог, бухгалтер, редактор, лейтенант, лауреат т.д. Параллельные формы легко образуются, если данная специальность (профессия, род занятий) в равной мере связана и с женским, и с мужским трудом: ткач – ткачиха, продавец – продавщица, санитар – санитарка, певец – певица, спортсмен – спортсменка и т.п. Формам с суффиксами -ша и -их-а присущ сниженный, иногда пренебрежительный оттенок значения: секретарша, докторша, врачиха, сторожиха.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: