Сделайте полный письменный перевод письма (.hotels)

Dear Sirs

We have just received an enquiry from a multi-national organization owning several luxury hotels in East Africa. They are opening a new hotel next spring, and have asked us to submit quotations for furniture and fittings in accordance with the attached list.

The articles in question must be hard-wearing and up-to-date in design, and delivery by February of next year is essential. Will you please let us know, therefore, whether you will be able to complete an order for the quantities required within the time at your disposal.

We will also be glad to have an estimate for the number of containers required and the approximate cost of packing.

Please let us have your quotation as soon as possible.

Yours faithfully

3. Подберите английские соответствия русским предложениям из приведённых ниже:

1) Просим сообщить нам, сможете ли Вы выслать нам... 2) Благодарим Вас за запрос от 31 января 3) Пожалуйста, сообщите нам Ваши цены на...в фунтах. 4) Просим сообщить Ваше решение как можно быстрее 5) Просим использовать бланк заказа, приложенного к письму a) Please let us have your prices in pounds sterling for... b) Will you kindly let us have an early decision с) Kindly use the enclosed order form, d) Please let us know whether you are able to send us... e) We thank you for your enquiry of 31 January

Замените русские слова и выражения в скобках в письме-ответе английскими эквивалентами, данными ниже

Dear Sirs

We thank you for your (запрос) of 31 January, and can confirm our telephone conversation of yesterday, in which we informed you that we can (доставить) part of (товара) required from (склад), in accordance with (прилагаемым) detailed (предложением). (на оставшуюся часть заказа) we would require approximately three weeks from the date of receiving your confirmation that this (договоренность) is acceptable.

(цены, как указано) are f.o.b. London.

Packing in wooden cases.

(доставка) as (определено) above.

Payment against documents, by (банковской траттой)

We hope your client will find our (условия) and (сроки поставки)satisfactory, and we can assure you that you may (рассчитывать на) our full co-operation and attention in this matter.

Yours faithfully.

1) banker’s draft

2) count on…

3) for the balance

4) inquiry

5) stock

6) terms and delivery dates

7) enclosed

8) offer

9) arrangement

10)delivery as specified

11)prices as quoted

12)deliver …the goods


Контрольная работа №4.

Вариант 1.

Прочитайте текст «Trade Exhibitions and Fairs». Переведите на русский язык в письменной форме абзацы № 1, 2, 3, 6.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: