Глава III. Название: «Рейсхвер и Красная Армия»

Название: «Рейсхвер и Красная Армия»

Подзаголовки, они же краткое резюме главы, вынесенное в название: «Мрачное занятие Янки — Сотрудничество между германским и русским штабами — Оппозиция со стороны генерала Гофмана и Рехберга — Маршал Тухачевский под подозрением — Предпосылки русско-германского пакта — Продажа дела Тухачевского посланнику Сталина».

На немецком языке (т а к ж е в переводе на русский):

Нумерация глав отсутствует

Название: «Дело Тухачевского»

Подзаголовки: «ПомещикЯнке — Рейсхвер и Красная Армия —Германия нелегально вооружается —План Гофма-на—Рехберга — Изучение архивов вермахта — Тухачевского бросают на произвол судьбы».

Напоминаю, что к моменту первого издания на английском языке в Англии (август 1956 г.) Шелленберг находился в могиле более четырех лет. А ко времени первого издания на немецком языке (1959 г.) — свыше 7 лет. Вполне понятно, что сам он не мог внести какие-либо правки, дополнения или изменения. Списать же на якобы неудачный перевод на русский язык нельзя! На английском и немецком языках тот же самый принципиальный разнобой в названиях и подзаголовках! Не говоря уже о разнобое в содержании одной и той же главы одного и того же сочинения, написанного якобы одним и тем же лицом.

Однако все рекорды извращенного редактирования побило французское издание 1957 года. Французы даже умудрились перевести Шелленберга с должности главы разведки на пост руководителя контрразведки Третьего рейха, при-

чем, не мудрствуя лукаво, проделали эту нехитрую кадровую рокировку прямо в названии — «Говорит шеф нацистс кой контрразведки» («Le Chef du contre-espionage nazi parle»).

До своего назначения начальником управления «СД-За-граница» Главного управления имперской безопасности Вальтер Шелленберг действительно возглавлял группу контрразведки в составе гестапо, но в историю Второй мировой войны он вошел именно же как глава нацистской внешнеполитической разведки. Собственно говоря, именно потому-то и были состряпаны «мемуары» Шелленберга.

В принципе-то, как говорится, и черт бы с ним и с ними — как с Шелленбергом, так и с его «мемуарами», если бы не одно «но». Дело в том, что вопреки всем своим правилам ни при каких обстоятельствах не оставлять следов, могущих вывести непосредственно на британскую разведку, она не только оставила следы, но и преподнесла, пожалуй, самое ценное доказательство своей причастности к трагическим событиям в СССР в 1937 г.

Речь идет о геополитической составляющей «почерка» британской разведки при проведении этой операции. МИ-6 умудрилась представить неоспоримое доказательство того, что, во-первых, заговор советских военных именно как неотъемлемая часть «двойного заговора» (то есть в союзе с германскими генералами) действительно имел место быть. Во-вторых, что в соответствии с указаниями правительства Великобритании своими целенаправленными действиями британская разведка провалила обе части «двойного заговора» в порядке подготовки предпосылок для пролога к Мюнхенскому сговору, а соответственно и ко Второй мировой войне XX века. Все дело в том, что, начиная с самой первой публикации, в разных текстах разных изданий «мемуаров Шелленберга» парадоксальным образом выдерживаются три «железных правила», имеющих прямое отношение к интересующей нас теме.

1. Повествующей о «деле Тухачевского» главе в обязательном порядке предшествует повествование о скандальном снятии с поста главнокомандующего сухопутными войскам

вермахта генерал-полковника барона Вернера фон Фрича, который в 1936—1937 гг. возглавлял промонархический антигитлеровский заговор германских генералов. Именно с ним и поддерживали нелегальную связь Кривицкий и Тухачевский. Причем мало того что хронологически непонятно, каким образом оно могло предшествовать «делу Тухачевского», если в реальности было все наоборот, так ведь еще и само повествование о Фриче как бы «утоплено» в массе возможно и интересных, но не имеющих прямого отношения к истории его снятия деталей из жизни нацистских спецслужб.

2. Посвященная «делу Тухачевского» глава в любом издании и на любом языке завершается принципиально одним и тем же выводом.

На английском языке (в переводе на русский): «Таким образом, дело маршала Тухачевского явилось подготовительным шагом к сближению между Гитлером и Сталиным. Оно явилось поворотным пунктом, ознаменовав-ш и м решение Гитлера обеспечить свой восточный фронт союзом с Россией на время подготовки к нападению на Запад». На немецком языке (также в переводе на русский): «Дело Тухачевского явилось первым нелегальным прологом будущего альянса Сталина с Гитлером, который после подписания договора о ненападении 23 августа 1939 года стал событием мирового значения».

То есть в обоих случаях речь идет якобы о «прологе» к Договору от 23 августа 1939 года, на котором, а следовательно, и на СССР, и лично на Сталине, якобы и лежит вся ответственность за Вторую мировую войну. Более того, в любом издании указанному выше выводу немедленно наследует глава, повествующая о разбое гитлеровской Германии в Австрии и Чехословакии. Как будто это произошло после подписания советско-германского Договора о ненападении от 23 августа 1939 года, а не до него. А об открывшем дорогу этому разбою в Чехословакии Мюнхенском сговоре с превеликой неохотой, в буквальном смысле слова процежено сквозь зубы нечто невразумительное, едва уловимое. В этом можно убедиться также путем простого сопоставления названий этих глав, включая и подзаголовки.

На английском языке (в переводе на русский):


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: