Тропы — слова употреблённые в переносном значении.
Свойство — приглушать, разрушать основное значение слова. За счёт этого разрушения прямого значения выступают его вторичные признаки.
Тропы — формы присутствия автора в тексте, явные способы моделирования мира.
Нет единодушия в том, что относить к тропам: точно метафора и метонимия.
Словесный и метасловесный уровень образности.
Совмещение тропов.
Метафора — перенесение одного предмета на другой по принципу сходства в каком-либо отношении или по принципу контраста. Метафора — сравнение, в которой отсутствуют (подразумеваются) союзы. Языковая метафора vs поэтическая — отличается своей экспрессивностью, новизной. Два типа метафор: уподобление неживого мира человека (говор воды — антропоморфизм) vs явление душевной жизни уподобляются природным (тают в душе многолетние боли — Белый).
Метонимия — в основе лежит иносказание, но обусловленное не сходством, а смежностью. «Белое платье пело в луче». Синекдоха — частный случай метонимии, отношение большего к меньшему.
|
|
Перифраз (замена прямого обозначения описательным оборот) — метонимический (победитель при аустерлице) и метафорический (крылатое племя).
Эпитет — поэтическое определение. Важно отличать от логического — логическое указывает на отличающие признаки. Метафорические эпитеты — живой след.
Фольклор — постоянные эпитеты.
Психологический параллелизм — сопоставление по признаку действия, движения.
Сравнение — одно уподобляется другому. Стилистическая симметрия — об одном и том же в сходной синтаксической конструкции говорится дважды. Второй член симметрии говорит о том же, о чем и первый член, но в других словах и другими образами.