УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
По дисциплине «Английский язык»
Для студентов всех форм обучения всех специальностей
(ГОС – 2000)
Екатеринбург 2006
Министерство образования Российской Федерации
Российский государственный профессионально-
педагогический университет
Институт лингвистики
Кафедра иностранных языков
УТВЕРЖДАЮ | |
Проректор по учебной работе | |
_________________ В. А. Сидоров | |
«_____» ___________________2002г |
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА
по дисциплине "Английский язык"
Для студентов всех специальностей очной формы обучения
(ГОС-2000)
Екатеринбург 2002
Введение
Данная программа предлагается для преподавания английского языка студентам естественных факультетов университетов и вузов естественнонаучного и технического профиля со стандартным объемом преподавания дисциплины "Иностранный язык".
Программа рассчитана на студентов, изучавших английский язык в средней школе, включая и так называемых ложных начинающих, знания которых требуют существенной корректировки, унификации и закрепления. Программа может быть использована также для обучения английскому как второму иностранному языку, в этом случае следует уделить большее внимание вводному курсу.
В программе представлена структура курса, указаны тематика и характер языкового материала, приведены типы упражнений, рекомендуемых для освоения различных видов речевой деятельности на разных этапах учебного процесса, изложены требования к текущему и итоговому контролю.
Основной целью преподавания курса является обучение практическому владению разговорно-бытовой речью и языком специальности для активного применения иностранного языка как в повседневном, так и в профессиональном общении.
Критерием практического владения иностранным языком является умение достаточно уверенно пользоваться наиболее употребительными и относительно простыми языковыми средствами в основных видах речевой деятельности: говорении, аудировании (восприятие на слух), чтении (способность понимать и извлекать информацию из текста) и письме. В речи допустимо наличие таких ошибок, которые не искажают смысл и не препятствуют пониманию. Практическое владение языком специальности предполагает также умение самостоятельно работать со специальной литературой; на иностранном языке с целью получения профессиональной информации.
Основой построения программы является разделение курса на два направления или аспекта: "Общий язык" (General Language) и "Язык для специальных целей" (Language for Specific Purposes - LSP), каждому из которых отводится по 50% учебного времени на всех этапах обучения. Они различаются между собой тематикой и лексическим составом учебных текстов, приоритетом того или иного вида речевой деятельности, типом навыков, необходимых для освоения соответствующего регистра речи. Оба направления связаны между собой в учебном процессе наличием общих грамматических тем и сходных базовых речевых навыков.
Освоение учащимися фонетики, грамматики, наиболее употребительной лексики и фразеологии английского языка происходит не в виде изучения свода правил, а в процессе работы над связными, законченными в смысловом отношении текстами: в аспекте "Общий язык" используются тексты неспециализированной (бытовой и общепознавательной) тематики, а также страноведческого и культурологического характера, в аспекте "Язык для специальных целей" - тексты, тематически относящиеся к основам специальности, которые имеют то преимущество для усвоения учащимися собственно языковых особенностей английского языка, что их содержание знакомо студентам и соответствует их профессиональным интересам. При этом логическая последовательность тем (порядок представления материала, который принят в систематическом курсе соответствующей дисциплины) способствует связи языка с мышлением и выступает как дополнительный фактор мотивации при изучении иностранного языка.
Обучение чтению литературы по специальности включает внеаудиторное чтение (5 тыс. печатных знаков в каждом семестре), составление конспекта прочитанного на английском языке и представление его в виде доклада на занятии. Начиная с 1-го семестра, студенты знакомятся с основами реферирования, аннотирования и перевода литературы по специальности.
В качестве основного материала для чтения, реферирования, аннотирования и перевода служат аутентичные стилистически нейтральные тексты по специальности, которые при необходимости должны быть адаптированы студентами для устного изложения. При этом осуществляются:
- освоение основных приемов аналитико-синтетической переработки информации (смысловой анализ текста по абзацам, вычленение единиц информации и составление плана документа);
-знакомство с приемами компрессирования содержания (формулирование главной мысли в очень сжатой форме);
- приобретение навыков нахождения правильных лексических и грамматических эквивалентов при переводе и использования перестройки грамматической и синтаксической структуры предложения;
- овладение умениями выражать одну и ту же мысль разными языковыми средствами (более идиоматичными и менее идиоматичными), переводить слова и словосочетания терминологического характера, передавать собственные имена и географические названия на русском языке (перевод, транслитерация, транскрипция).
В результате изучения курса студенты должны:
• знать:
- базовую лексику общего языка, лексику, относящуюся к научному стилю, а также основную терминологию по своей специальности;
-основные грамматические явления, характерные для разговорно -бытовой и профессиональной речи;
- основы публичной речи (сообщения, доклады) и научного изложения;
- основы письма, необходимые для подготовки публикаций, тезисов и ведения переписки;
-основные приемы аннотирования, реферирования и перевода литературы по специальности;
• владеть навыками:
- нормативного произношения и ритма речи;
-устной (монологической и диалогической) речи на бытовые и специальные темы;
- чтения и понимания со словарем специальной литературы.
Текущий контроль осуществляется в течение семестра в виде контрольных работ и устных опросов. Итоговый контроль имеет форму зачета и экзамена, на которых оценивается уровень овладения учащимися основными видами речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо).