Тут псалтирь рифмотворная 175 страница

И кажется, что под конец было бы весьма полезно провозгласить: никто в будущем не должен поражаться, ущемляться и урезаться в своих человеческих правах в их полном объеме. Но ни аристократы, ни демократы не имели раньше повода рассмотреть их с данной стороны, а значит, не вполне понимали их. И если мы получим время для того, чтобы узнать и продумать это, то, даже если это отнимет десять лет, все равно будет стоить затраченных усилий. В конце концов, несомненно, обнаружится, что наши интересы никоим образом не разделены, хотя мы еще не понимали этого и толком не знали самих себя. Есть ли среди всей тысячи миллионов нынешних жителей Земли хоть один, кто не придерживался бы следующего мнения:

Zufrieden will ich sein, befreit von Qual und

Schmerzen:

Dis wьnscht und sucht mein Herz, und mit

mir aller Herzen.

Все различия, однобокости, коварства, multae animorum latebrae caecique recessus возникают исключительно от непродуманых желаний, безрассудства, грубых смешений, дикости, суть хаос - долой его, навести порядок, всё по своим местам! Но это требует присмотра за тем, что делает человек, времени, совершенного мира и спокойствия в обществе. Тот [128] же, кто пытается нарушить их, должен быть повинен перед уязвленным человечеством и лишиться равенства, свободы или жизни. Каждый может вступать в дискуссии и поучать себя и других, как в устной, так и в письменной форме, но не в толпе, а в спокойной обстановке, даже если ему не терпится облагодетельствовать своей манной: но он не должен будоражить публику, обязан избегать шума, переполоха, группировок, если он не хочет, чтобы с ним поступали как с расхитителем и разрушителем ценнейшего достоинства человечества, вдумчивой рефлексии, которая только и помогает рассудку, а значит, способствует зрелости. Ох уж все эти революции и контрревол. по вашему фасону, как вы их сейчас научились делать! Элегией, одой или декламацией уж точно не добьешься ничего хорошего, как и кулаками. Все это приводит лишь к скачкбм, и скажите, видели ли вы хоть один такой скачок в meliore natura? Мне по душе горячие сердца и холодные головы, сказал как-то Полтни в парламенте. Правильно; но к этому я еще добавляю: они должны быть не разделены, а хорошо сопряжены, лишь тогда они дадут то, что доставляет радость ангелам и людям, зрелость. Хаос - это война, раздор, мерзость: зрелость - умеренная, нежная, притягательная активность и сладкий мир.

Nulla salus bello, pacem, Te! (melior natura) poscimus omnes!

ТАБЛИЦА ЧУВСТВ

И СПОСОБНОСТЕЙ ДУХА

Дух, Spiritus, имеет:

A. Чисто животную силу (vis animans, animalis), притягивать к себе атом, оживлять, выстраивать и управлять им.

B.Психическую силу (animus), прояв- ляющуюся двояко:

a) в сенсорных чувствах. Сенсорность.

1) Приятное чувство жизни, хорошего состояния и работоспособности организма вообще.

2) - - действий световых лучей, сообразно цветам, формам и отношениям, при покое и движениях передающих их тел в нашем окружении.

3) - - колебаний, которые тела сообщают воздуху.

4) - - истечений из тел.

5) - - солей.

6) - - различных касаний всего нашего организма.

7) - - пищи.

8) - - пола.

b)в несенсорных, эмотивных или нравственных чувствах.

1) Приятное чувство жизни, хорошего состояния и сохранения существования духа вообще.

2) Желание деятельности. Действенность, активность, занятость.

3) - - покоя, acti labores iucundi.

4) - - вкусить окружающие вещи, извлечь из них максимальное довольство, которое они поставляют.

5) - развития, охватить больше, чем испробовал ранее.

6) - изменения своего положения и отношений, даже при опасности потерять что-нибудь.

7) - удобства, дабы впредь не тратить столько усилий.

8) Умеренность, сдержанность, ne quid nimis, стабильность лучше опасности: лучше также отказаться от чего-то ради будущего удовольствия.

9) Свобода, самостоятельно выбирать себе довольства и возможность оставлять их, не допускать какого-либо насилия.

10) Стремление (симпатия) к участию в радостях и горестях других людей. Со-радость, сострадание, жалость.

11) - поделиться собственными.

12) - к обществу, всякий ненавидит одиночество.

13) - любезности, приветливости, мягкости. Потребность быть любимым и, в не меньшей степени, любить.

14) Подражание. Должно ведь быть возможно то, что действительно.

15) Любопытство, желание узнать свойства даже совершенно неизвестных и безразличных предметов.

16) Честолюбие, быть на хорошем счету у людей и не допускать противоположного.

17) Соперничество, соревновательность, считаться не хуже, чем кто-то другой.

18) Благодарность, признательность, отвечать взаимностью тому, кто доставил нам радость.

19) Благожелательность, добросердечность, насколько возможно уменьшать невзгоды и распространять блага.

20) Справедливость и месть как средства уменьшения и искоренения зла.

21) Удовольствие от собственности, ее самостоятельного приобретения и сохранения.

22) Великодушие, скорее другие должны благодарить нас, чем мы их.

23) Удовольствие от порядка, простоты, величины, всевозможных красот.

24) Моральное чувство, предпочитать большее довольство меньшему, даже если оно отдаленнее и труднее достижимо. Чувство добродетели, благородство, возвышенность, суровость, сила, стойкость.

С. Духовная сила (mens), рассудок, мыслительная способность объединять все чувства, как те, которые вызваны наличным окружением, так и те, что ощущались ранее, а также будущие и даже только возможные, и все их оценивать.

1) Рассудок в узком смысле, способность воспринимать, различать и объединять только душевные чувства. Ясное понятие, заключение.

2) Воспоминание прошлых опытов, детальное, если это служит наличному довольству. Память.

3) Сочетание воспоминания действительностей с чистыми возможностями. Воображение.

4) Восприятие сходства вещей. Остроумие.

5) - различия -. Проницательность, оценочно-различающая способность.

6) - связей между причинами и действиями. Разум.

ПЕРЕВОД ЛАТИНСКИХ, ФРАНЦУЗСКИХ,

И АНГЛИЙСКИХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ

настоящая вещь в deux mains (фр.) - настоящая двуручная вещь - 91

б leur tour (фр.) - по очереди - 113

a parte ante (лат.) - заранее - 91

a parte post (лат.) - в будущем - 91

а son tour (фр.) - в свою очередь - 78

abreger (фр.) - сокращать - 76

accidens (лат.) - акциденция; в тексте: акциденцией - 107

acti labores iucundi (лат.) - приятен законченный труд - Табл.

actu - (лат.) акте; actum - акт - 110, XV

l'air imposant de bel esprit (фр.) - импозантный вид эстета; в тексте: импозантным видом эстета - 109

animus (лат.) - ум, душа; в тексте: душу - Табл.

appetitus sensitivus (лат.) - чувственное желание - 7, 20

Audiatur et altera pars, prima regula Fori (лат.) - должна быть выслушана и другая сторона, первейшее правило Форума - 18

branle (фр.) - колебание - 78

brevi manu (лат.) - на скорую руку - X

bona fide (лат.) - по справедливости - 70

caeteris paribus (лат.) - при прочих равных условиях - 53, 89, 94, 112

Centro (лат.) - центре - 107

characteris distinctivi (лат.) - отличительного характера - 53

charmes, transports, extases (фр.) - прелести, исступления, восторги - Clio gesta canens... Mentis apollineae vis has movet undique Musas, In medio residens complectitur omnia Phoebus (лат.) - Клио, воспевающая знаменитые свершения... Сила Аполлонова ума оживляет эти Музы, Пребывая среди них, Феб вкушает от них полноту всех их даров (Имена Муз) (См. прим.) - 25

combinationes arbitrarias (лат.) - произвольные сочетания - 78

compendium (лат.), йpitomй, abregй (фр.) - сумма, свод, сокращение - Complementum (лат.) - довершение - 42

Contiguis или annexis (лат.) - смежного или примыкающего - 64

contigua (лат.) - смежные вещи - 104

сontraria (лат.) - противоположности - 39

dans la melee (фр.) - в рукопашную - 110

delier (фр.) - развязывать - 76

Discite, mortales miseri, discrimina rerum, Et mox mutatas formas spectabitis omnes (лат.). - Учитесь, несчастные смертные, различению вещей, и вскоре узрите изменчивость всех форм - Т. Л.

disparata (лат.) - зд.: различия - 39

dos (лат.) - приданое - 28

ea prudentia in hanc non cadit aetatem (лат.) - мудрость, не свойственная этому веку - 98*

effusions of Fancy, Melancholy Enthusiasm (англ.) - излияния фантазии, Меланхолия и восторг; в тексте: излияниями фантазии, Меланхолией и восторгом (см. прим.) - 80

en extase (фр.) - в восторге - 110

Est aliquid prodire tenus si non datur ultra - Надо хоть сколько-нибудь пройти, коль нельзя уже дальше (изм. Гораций. Послания, 1. 1. 32, пер. Н. Гинцбурга) - 104

et si meliora videbis Candidus imperti; si non, his utere mecum (лат.) - и если увидишь лучшее, сообщи мне, если нет, то воспользуйся этим (изм. Гораций, Послания, 1, 6, 67) - VIII

ex post (лат.) - впоследствии - 21

fulcrum fixum (лат.) - прочная опора - 104

habeat sibi (лат.) - пусть с этим и остается - 120

homogenea (лат.) - гомогенные вещи - 113

il y en a tant d'autres, tant d'autres! (фр.) - так много другого, так много другого! - 113

in medio consistit virtus (лат.) - добродетель в середине - 82

in mutuo impulsu (лат.), en choc (фр.) - во взаимодействии, в столкновении - 108

individuum (лат.) - индивид; individuo - индивидом; individua - индивиды - 95, 67, 76

individuum tale quale (лат.) - индивид как таковой; individuo tali quali - индивидом как таковым - 67

instar omnium (лат.) - уподобляясь всему - 46

intelligere, videre, perspicere, noscere (лат.) - понимать, видеть, постигать, познавать - 33

invita natura (лат.) - противоестественно - 92

iure publico animi humani (лат.) - публичном праве человеческой души - 21

ius Canonicum (лат.) - каноническое право; в тексте: канонического права - 126

libertas primaria (лат.) - первичная свобода; lib. secundaria, sequior - вторичная, ослабленная своб[ода] - XV

Mais vouloir, que la goute cede A ces lenitifs imposteurs, C'est pretendre guerir (oh le plaisant remede)! Un aveugle par des couleurs (фр.) - Но хоть бы капля облегченья от посулов тех лжецов (вот забавное леченье)! Ослепший от цветов. - 109

manticae quod in tergo est (лат.) - что у него за спиной (Катулл, Стихотворения, 22, 21. Пер. С. В. Шервинского) (см. прим.) - 26

Masons pleasures of imagination (англ.) - Масонские радости воображения (см. прим.) - 80

maxime homogenea (лат.) - максимально гомогенные - 113

Medium (лат.) - середина - 82

melior natura (лат.) - лучшая природа; meliore natura - лучшей природе - X, 128

mens (лат.) - дух - Табл.

mente contrectare, capere, animo concipere, complecti, comprehendere - ambitus, complexus, captus (лат.) - касаться, ухватывать духом, постигать, охватывать, понимать душой - обхват, объятие, захват - 32

modus fiendi (лат.) - модус становления - 89

multae animorum latebrae caecique recessus (лат.) - множество тайных душевных прегрешений - 127

в natura или effigie (лат.) - в природе или в [ее] изображении - 106

natura volentem ducit, nolentem trahit (лат.) - природа ведет того, кто хочет, а того, кто не хочет, тащит - 12

ne quid nimis (лат.) - ничего сверх меры - Табл.

necessitatio, imputatio, fatalismus, cogens ethicum (лат.) - необходимость, вменение, фатализм, моральное принуждение; в тексте: необходимости, вменении, фатализме, моральном принуждении - 20

nexus rerum (лат.) - связь вещей; nexu rerum - связью вещей - 14, 67

nexum causalem (лат.) - причинную связь; в nexu causali - в связи причин - 11, 62

Nil desperandum Teucro duce et auspice Teucro (лат.) - Не должно быть отчаяния под предводительством и под покровительством Тевкра (Гораций, Оды, 1, 7) - 114

nos ipsi nobis defuimus (лат.) - обделяли сами себя - 54

notiones directrices (лат.) - направляющие понятия - 19

novice, niais (фр.) - новичок, простак - 108

nugae, gerrae, ineptae (лат.) - пустяки, глупости, нелепости - 92

Nulla salus bello, pacem, Te! (melior natura) poscimus omnes - Нет спасенья в войне; у тебя (лучшая природа) мы требуем мира (изм. Вергилий, Энеида, 11, 360. Пер. С. Ошерова) - 128

ohe iam satis est (лат.) - уж довольно! (Марциал, Эпиграммы, 4, 89, 1) - 66

parcelle (фр.) - частица - XVI

paribus curiae (лат.) - равным по курии - 23

particula (лат.) - частица - XVI

peccatum omissionis (лат.) - грех упущения - XIII

per indirectum (лат.) - косвенно - 91

своим petit particulier (menus ou grands plaisirs, это остается с ним) (фр.) - своим маленьким наделом (малыми и большими удовольствиями, это остается с ним) - 120

plus ultra (лат.) - дальше - 70, 91, 108, 111, 112, 113

prima potentia (лат.) - первая потенция; в тексте: первой потенции - 99*

portйe (фр.) - район, окружение - 22

portiuncula (лат.) - часть - XVI

post longa annorum tempora (лат.) - по прошествии многих лет - VII

Post tres saepe dies vilescit piscis et hospes (лат.) - гости, как и рыба, портятся на четвертый день - 112

potestas legislativa et executiva (лат.) - законодательная и исполнительная власть - 21

pro и contra (лат.) - за и против - 6, 14

pro positu corporis (лат.) - сообразно положению тела - 19

progressive (лат.) - поступательно - 57

Punch, beef plumpudding (англ.) - пунш, говядина и пудинг с изюмом; в тексте: пуншу, говядине и пудингу с изюмом - 115

purum putum absurdum (лат.) - чистейший абсурд; в тексте: чистейшим абсурдом - 5

Quae conveniunt in uno tertio, conveniunt inter se (лат.) - вещи, совпадающие в чем-то третьем, совпадают между собой - 108

quam maxime heterogenea (лат.) - максимально гетерогенные вещи - 113

quelque chose de plus fini (фр.) - что-то более законченное - 100*

quid nobis certius ipsis Sensibus esse potest, quo vera et falsa notemus (лат.) - Что достоверней чувств может быть для того, чтобы правду и ложь разграничить? (Лукреций, О природе вещей, 1, 699 - 700. Пер. Ф. А. Петровского) (см. прим.) - 48

ranger (фр.) - упорядочивать - 76

re- и correlation (фр.) - от[ношение] и корреляция - 10

rerum discrimina (лат.) - различения вещей - 66

res naturales occonomia animalis (лат.) - естественная животная экономия; в тексте: естественной животной экономией - 10

sensatio individua omnimode determinata (лат.) - полностью определенное индивидуальное ощущение (см. прим.) - 23

sensus (лат.) - чувство - 48

sensus veri et pulchri (лат.) - чувство истинного и прекрасного - 29

singula, individua (лат.) - единичные, индивидуальные вещи - 66

singula, singularia или даже unica (лат.) - единичные, сингулярные или даже уникальные вещи; в тексте: единичными, сингулярными или даже уникальными вещами - 76

singulus (лат.) - единично - XV

Spiritus (лат.) - дух - 9, Табл.

substantia (лат.) - субстанция; в тексте: субстанции - 107

Superis и inferis (лат.) - небесными и подземными богами - 91

titulum iuris (лат.) - право на пользование; в тексте: права на пользование - 17

varia (лат.) - многообразные вещи, многообразие, многообразное; variis - многообразного, многообразным; variorum - многообразия; в тексте: многообразие - 22, 29, 31, 54, 62, 98*

varia quam plurima in uno quam perfectissime convenientia (лат.) - многообразное, совершеннейшим образом сочетающее многое в одном - 31

varium, disparatum (лат.) - многообразное, внеположное - 22

vis animans, animalis (лат.) - жизненная, животная сила; vim animalem, vim animi... vim mentalem - животная сила, психическая сила... духовная сила - Табл., 9

vi repraesentativa universi (лат.) - силы представления мира; vim repraesentativam universi - силу представления мира - 19, 99

vis а vis (фр.) - зд.: относительно - 16

voilб la crasse de notre noviciat, de nos petits commencemens! (фр.) - вот нищета нашей неискушенности, наших убогих начал! - 124

voilа les deux hommes en moi mиme, que je connois bien (фр.) - да, я знаю, во мне два человека - 19

universo (лат.) миру - XIV

uno, vero, bono (лат.) - единого, истинного, благого - 28 - 29

usus mundi (лат.) - использование мира; в тексте: использования мира - 59

utiliter (лат.) - с выгодой; в тексте: выгоду - 78

СЛОВАРЬ ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ

Afterei - псевдость

Angewohnheit (Verwohnung, Gewohnung) - привычка (дурная привычка)

Assiette - асситте

Atomie - атомия

Ausbreitung - развитие

Begehen - совершать, справлять

Belьstung - блажь

BewuЯtsein - сознание

Einbildungskraft - воображение

Empfindung - ощущение

Fuge - стыковка, стык, стыкующееся

Gatte - подходящая вещь, подходящее

Gefьhle - чувства

Geist - дух, ум

Gelьsten - ублажать

Gemьth - нрав

Gnьge - довольство

Herz - сердце

Hirnbild - фантазм в голове

Hirnschьssigkeit - повреждение мозгов

Imagination - воображение

Kraft - сила, способность

Kraftkern - динамическое ядро

Monadie - монадия

Nehmung - приятие

Nullitдt - обнуление

Parzele - парцель

Phantasie - фантазия

Reife - зрелость

Roheit - дикость

Scharfsinn - проницательность

SelbstgenuЯ - внутренняя удовлетворенность

Seligkeit - блаженство

Sinnlichkeit - сенсорность

Sьnde - грех, прегрешение, погрешность

Trieb - побуждение

Vergnьgen - удовольствие

Vermцgen - способность

Vernunft - разум

Verstand - рассудок

Witz - остроумие

Примечания

Перевод выполнен В. В. Васильевым с издания: Beobachtungen ьber den Geist des Menschen und dessen VerhдltniЯ zur Welt. Ein philosophischer Versuch von Andrei Peredumin Koliwanow. Altona, bei Christian Gottlieb PinkvoЯ. 1790. Переводчик благодарит тех, кто оказал ему помощь в работе, - В. Штарка, А. Гайзенханслюке, Ф. Эреншпергера, Г. Фрейденталя, К. Донадье, Г. Литтлера, С. Хаву, В. П. Васильева, М. О. Васильеву, И. Л. Великодную, В. А. Жучкова и В. Ю. Курпакова. Текст публикуется с указанием страниц оригинального издания в квадратных скобках. Арабские цифры предисловия к "Наблюдениям" во избежание дублирования нумерации основного текста заменены на римские, в соответствии с нормами как наших дней, так и XVIII века. Все примечания и индексы ориентированы на нумерацию оригинального издания. В примечаниях указаны основные рукописные исправления, сделанные автором в страсбургском экземпляре (СЭ) "Наблюдений" и обработанные Г. Литтлером, а также в хельсинском экземпляре (ХЭ), копия которого была предоставлена С. Хаву.

К титульному листу

Андрея Передумина Колыванова - В СЭ: Андрея Передумина, Колыванова.

К стр. IX.

Объяснение некоторых встречающихся выражений и их значения - название этого словарика терминов не исчерпывает его содержания. Первый же термин - "псевдость" - в основном тексте вообще не встречается. Это же касается и термина "аффект". Так что здесь автор не только дефинирует используемые им термины, но и в каком-то смысле дорабатывает систему.

паллиативами - в СЭ и ХЭ: "позитивными паллиативами".

К стр. XI.

Асситте (Assiette) - букв.: посадка (на лошадь и т. п.) (фр.).

(C. 16) - здесь и далее: авторские сноски, данные по страницам оригинального издания.

пред-приятием - Vornehmung.

К стр. XII

динамических ядер - см.: С. 94 - 95.

К стр. XIII

Лакса блажила кляча, Василия - его девушка - ср.: С. 15, 34, 117.

К стр. XV

дух в целом - Das Ganze des Geistes.

К стр. XVI

[Подходящее - С. 27] - по рукописному дополнению из ХЭ.

К стр. 1.

мой дорогой Павел С. - если "Наблюдения" созданы А. И. Вяземским, то, вероятно, он говорит о каком-то из своих московских знакомых, который, судя по тексту, может быть назван "мыслителем". Поскольку посвящение выполнено в форме прямого обращения, - так, словно рукопись направляется прямо в руки Павлу С., а уж затем в типографию, - то не исключено, что речь идет о Павле Афанасьевиче Сохацком (1764 - 1809). Сохацкий был воспитанником "Дружеского ученого общества" (см.: Серков А. И. Цит. соч. С. 762), среди членов которого, по вполне достоверным данным, был и А. И. Вяземский (см. напр.: Лонгинов М. А. Сочинения. Т. 1. М., 1915. С. 211, 380). В 1790 г., когда в Альтоне (ныне один из районов Гамбурга), вышли "Наблюдения о человеческом духе" Сохацкий (вместе с М. Г. Гавриловым и по инициативе куратора Московского Императорского университета Мелиссино) начал издавать переводной "Политический журнал", дублирующий гамбургское издание (позже Сохацкий стал профессором эстетики и древней словесности в Москве). Учитывая связи Сохацкого с гамбургским издательским сообществом, нельзя исключить, что он мог оказать практическое содействие публикации "Наблюдений".

К стр. 5.

не сдвигаясь с места - in der Stille.

пандан - пара, эквивалент (фр.).

К стр. 7.

Appetitus sensitivus - чувственное желание. Понятие лейбнице-вольфовской философии.

К стр. 10.

шесть ненатуральных вещей - die sechs nicht natьrlichen Dinge.

К стр. 11.

эмотивные - gemьthlichen.

К стр. 13.

нравственными [чувствами] - это понятие (sittlich) употребляется здесь не в этическом смысле, а указывает на чувства, составляющие нрав, характер человека.

К стр. 14.

всевозможные сходные случаи - дhnliche Fдlle von allerlei Art. В СЭ и ХЭ: дhnliche mцgliche Fдlle von allerlei Art. Автор хочет подчеркнуть, что воображение имеет дело с "возможным" (Mцgliche).

К стр. 16.

непротивлящееся - Nencontre.

К стр. 17.

привычка, как бы вторая природа - обыгрывается фраза Цицерона "привычка - вторая натура".

К стр. 18.

Я пролился, как вода... посреди внутренности моей - незакавыченная цитата в тексте.

К стр. 19.

vi repraesentativa universi - vis repraesentativa universi (сила представления мира), понятие лейбнице-вольфовской философии. Вольф доказывал, что все психические способности, не только познавательные, но и связанные с волей и желанием, возникают из этой силы. Интерпретация автора "Наблюдений" в данном случае лишь косвенно указывает на Вольфа, непосредственно же - на его более поздних последователей или даже на кого-то из "эклектиков".

pro positu corporis - сообразно положению тела. Понятие лейбнице-вольфовской философии. Вольф определял сущность души как силу представления мира сообразно положению принадлежащего ей органического тела. А Баумгартен вообще отождествил душу с этой силой.

от одной из арий Расина - bei einer Arie von Racine. Французский драматург Жан Расин (1639-1699), друг и историограф Людовика XIV, в поздних пьесах вводил в действие хор, участники которого исполняли и сольные партии. В данном случае речь идет, по-видимому, об одной из арий "израильтянки" из девятого явления второго действия пьесы 1689 года "Эсфирь", целиком состоящего из декламаций, хоровых партий и арий, посвященных той самой теме, о которой говорит автор "Наблюдений о человеческом духе". Людовик XIV был на премьере "Эсфири".

Лютер - высказанные здесь и далее суждения о Мартине Лютере интерпретируют размышления последнего о внутреннем и внешнем человеке в трактате "О свободе христианина" (1520).

К стр. 23.

sensatio individua omnimode determinata - полностью определенное индивидуальное ощущение Понятие "полностью определенного сущего" использовалось в вольфианской онтологии.

К стр. 25.

известный лат. стих - речь идет о стихотворении "Имена муз" (Nomina Musarum), которое иногда приписывается Дециму Магнусу Авсонию (310 - 395)

К стр. 26.

не слышит и не видит manticae quod in tergo est - т. е. не знает о собственных недостатках.

К стр. 27.

Пройдемся теперь по той таблице разновидностей чувства - речь идет о таблице, помещенной в конце основного текста "Наблюдений".

К стр. 28 - 29.

uno, vero, bono - unum, verum, bonum (единое, истинное, благое) - так называемые "трансценденталии"; термин, использовавшийся для обозначения наиболее общих предикатов сущего (помимо аристотелевских категорий) в средневековой схоластике.

К стр. 30.

естественный человек (Natur-Mensch) - понятие "естественного человека" стало необычайно популярным в XVIII веке благодаря "Эмилю" Ж. Ж. Руссо.

К стр. 31.

то, что мы называем красотой - автор "Наблюдений" определяет красоту как единство многообразного. Это достаточно обычная для XVIII века дефиниция. Не вполне обычной, правда, является эстетизация человеческого духа, к которой он в этой связи прибегает.

К стр. 32

animo concipere - в СЭ после "animo concipere," добавлено "colligere" (собирать - лат.).

complexus - в СЭ после "complexus," добавлено "conceptus" (зд. собирание - лат.).

К стр. 33.

эта комета - der Komet. Скорее всего, имеется в виду комета Галлея. В XVIII веке для нее (первой из комет) вычислили эллиптическую орбиту. Расчеты Э. Галлея были подтверждены опытным путем: комета вновь появилась примерно в то время, какое и было им предсказано.

Здесь исправлять К стр. 41.

ананас... под открытым небом - в России и других европейских странах в XVIII веке ананасы выращивались в теплицах.

К стр. 42. Через несколько лет мы находим ее у него во второй, третьей потенции - судя по некоторым дальнейшим указаниям, под второй потенцией мышления автор "Наблюдений" понимает сопоставление наличных ощущений с представлениями о прошлых и будущих событиях, под третьей - сопоставление представлений об отсутствующих вещах друг с другом (первая потенция в таком случае - сопоставление наличных ощущений).

К стр. 48. Лукреций - Тит Лукреций Кар (ок. 95-55 до н. э.), римский философ-эпикуреец. В цитированном месте, апеллируя к чувствам, Лукреций оспаривает учение Гераклита о происхождении всего сущего из огня.

К стр. 49. Геллерт - Христиан Геллерт (1715-1769) - немецкий поэт и моралист, очень популярный в XVIII веке.

Vielleicht... nicht tief vergraben - Я думаю, что тот скорее может найти истину, ежели кто с меньшим трудом искать ее старается. Он сышет ее гораздо с лучшим успехом, когда не думает, что глубоко она от него сокрыта. Хотя она и сокровенна, однако ж не так далеко, чтобы искав ее, засыпал ты себе глаза пылью, роясь в куче гнилых и темных книг. Не надейся на чужие труды, а ежели будешь чаще и прилежнее искать сам, так найдешь. Истина, любезный мой друг, которая для благополучия нашего всем нам необходима, и которую даровал нам премудрый Творец, недалеко от нас находится и неглубоко сокрыта (Геллерт Хр. Басни и сказки. 2-е изд. Ч. 1. СПб., 1788. С. 75. Пер. М. Матинского).

К стр. 51. Матросы капитана Харрисона - возможно, имеется в виду Дэвид Харрисон, автор книги "Меланхолический рассказ о горестном путешествии и чудесном избавлении капитана Дэвида Харрисона: о шлюпе, Пегги, Нью-Йорке, его путешествии с Фиала, одного из западных островов, в Нью-Йорк,... написанный им самим" (The melancholy narrative of the distressful voyage and miraculous deliverance of Captain David Harrison: of the sloop, Peggy, of New York, on his voyage from Fyal, one of the western islands, to New-York,... Written by himself. L., 1766).

К стр. 54. в высоком немецком - т. е. в литературном немецком языке.

Eingethum - т. е. "внутренняя собственность".

К стр. 58. все возрастающее желание - immer hцher steigende Verlangen. В СЭ: immer hцher steigende Verlangen in ihm, т. е. "все возрастающее в нем желание".

К стр. 61. электрум - Electer. Речь, вероятно, идет об электрической субстанции, участвующей, по мнению многих физиологов XVIII века, в различных биологических процессах.

К стр. 62. тункинское гнездо - устаревшее название особых птичьих гнезд (видимо, речь идет о гнездах, которые вьют каменные стрижи), употребляющихся в качестве лакомства (из них варят суп).

Пурпурная улитка - Murex trunculus, улитка, использовавшаяся для получения красителя.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: