Важно отметить, что иероглифы употребляются для обозначения соответствующих понятий как самостоятельно, так и в составе сочетаний нескольких (двух, трёх и более) иероглифов. Упрощённо это можно объяснить следующим образом. Иероглиф по своему происхождению представляет собой знак, обозначающий односложное слово или односложную морфему. Если идти по пути обозначения всего многообразия слов соответствующими им и имеющими отличный вид иероглифами, то в итоге придется оперировать системой письма, насчитывающей сотни тысяч знаков. Вместо этого многосложные китайские слова записывают несколькими иероглифами — по принципу один знак на слог (который, как правило, соответствует одной морфеме).
Корень + суффикс
К примеру, корень 鸟 (niǎo, 'птица'), соединяясь с популярным суффиксом 儿 (er, в его значении уменьшительного суффикса) образует слово niǎor (Niǎo er) (птичка), записываемое 鸟儿. Корень 瓜 (guā, тыква) с уменьшительным суффиксом 子 (Zi «семя» «seed») даёт 瓜子 (guāzǐ, тыквенное или подсолнечное семечко).
|
|
Корень + корень
Мощным словообразующим приемом в китайском языке является сочетание двух корней. Наподобие таких русских слов как 'пароход' или 'дальнобойный', значения корней во взаимодействии описывают значение обозначаемого сложносоставным словом понятия. К примеру, названия транспортных средств — часто двукоренные (или более сложные) слова, в состав которых входит корень 车 chē («повозка»):
• 火车 huǒchē «поезд» (в обобщенном смысле, как вид транспорта) (с 火 huǒ «огонь»)
• 列车 lièchē «состав (поезда)» (с 列 liè, «соединять»)
• 汽车 qìchē «автомобиль» (с 汽 qì, «газ»)
Названия разного рода мест часто формируются с корнем 场 chǎng («место, площадка»):
• 农场 nóngchǎng «ферма» (с 农 nóng, «сельское хозяйство»),
• 工場 gōngchǎng «завод» (c 工 gōng, «работа»)
• 战场 zhànchǎng «поле боя» (с 战 zhàn, «война»).
Во многих случаях один из корней, входящих в многосложное слово теряет свое первоначальное значение, и используется почти как суффикс. К примеру, корень «рождаться» 生 shēng образует такие слова как xuésheng学生 «студент» (с корнем «учиться» 学 xué), или yīshēng 医生 «врач» (с корнем «медицина» 医 yī).
Помимо этого, соединения двух противоположных по смыслу корней могут образовывать слово, связанное по смыслу с ними обоими, или некое отвлечённое понятие:
• 东西 dōngxi «вещь» (东 dōng — «восток», 西 xī — «запад»). (Второй элемент в данном случае принимает нейтральный тон)
• 大小 dàxiǎo «размер» (大 — «большой», 小 — «маленький»).
• 多少 duōshao «сколько» (多 duō — «много», 少 shǎo — «мало»).
Таким путём ограниченным (хотя и значительным) числом иероглифов, имеющих определённые значения, можно обозначить широкое многообразие понятий.