1). У великого немецкого поэта Гейне есть такие строчки: «Материю песни, ее вещество/ Не высосет автор из пальца./ Сам Бог не сумел бы создать ничего,/ Не будь у него матерьяльца». Организовать разнообразный (жизненный, литературный, философский, языковой и т.п.) «матерьялец», демонстрирующий «веер» мнений и со-мнений, в эссеистический текст, посвященный базовому концепту русской культуры – совести, - вы сможете при помощи специальных приемов:
№ | Приемы построения эссеистического текста | Иллюстрация приема |
1. | Прием цитации (чаще всего частичной) дает примеры афористической отточенности мысли. | Мне кажется, я понимаю, что хотел сказать Кант, определивший совесть как «сознание внутреннего судилища в человеке». Мысль Достоевского о том, что «нет ничего обольстительнее для человека как свобода его совести, но нет ничего и мучительнее», в последнее время очень занимает меня. |
2. | Прием риторических вопросов помогает раскрыть предположительность многих точек зрений («мнений» и «со-мнений») по данной проблеме. | Может ли притупиться чувство совести? Разве возможна честная сделка с совестью? Надо ли доказывать, что истинные писатели являются совестью человечества? |
3. | Прием сравнений как свойство жанра содержать примеры, в которых раскрывается параллелизм разных уровней бытия, его аналогическая структура. Образность сравнений помогает ярче и точнее выразить мысль. | (1). Восточная мудрость утверждает, что слова не способны передать всю глубину внутреннего мира человека. Эта непередаваемая словами глубина и есть совесть. Она напоминает тонкий и чуткий инструмент, звучащий от малейшего дуновения человеческих отношений. Иногда музыку называют языком, на котором человек ведет переговоры с «неукротимой совестью» своей (Ахматова). (2). Совесть – это светильник, который освещает дорогу, если она прямая и твердая. Но как только дорога становится извилистой и неровной, этот светильник разбивают. |
4. | Прием антитезы, обнажающий ход авторской мысли. | С одной стороны, трудно не согласиться с Н.К. Михайловским: Достоевский – это «жестокий талант», т.к я, его читатель, должен «перестрадать» предъявленное мне автором страдание, «мучительство». С другой стороны, прав и Добролюбов: Достоевский – это талант добрый, нерв которого – «боль о человеке», человеке «униженном и оскорбленном». |
5. | Прием ассоциативных «отступлений», позволяющий совершать переходы из образного ряда в понятийный, из отвлеченного – в бытовой. | Совесть напоминает мне когтистого зверя, скребущего сердце. Впрочем, это, кажется, пушкинская метафора. Однако этот «чужой» пятнистый зверь нередко и ко мне забегает. И правильно делает: совесть надо развивать, увеличивая самоконтроль, самокритику, самовоспитание. Тогда обойдемся без разного рода внешних контролеров. Недавно я вычитала у Л.Н.Толстого, что люди, гордящиеся чистой совестью, - это люди с короткой памятью. Между прочим, … (личные наблюдения). Слова и выражения, отмечающие переход к новому этапу развития мысли: кстати, впрочем, притом, да и, кроме того, между прочим и др. |
6. | Приемы моделирования диалогической структуры коммуникативной ситуации в эссе («диалогизированной монологичности» - в иной терминологии). | 1. Апеллятивные средства: а) обращение к реальному или воображаемому собеседнику (использование различных форм обращений – мой друг, мой дорогой читатель и т.п.; б) форм 2-го лица глаголов и местоимений – согласитесь, заметьте, вспомните, прислушайтесь к себе и т.п.; в) формы 1-го лица мн. ч. (со значением совместности); г) слов со значением долженствования – не следует исключать, надо помнить, необходимо знать, нельзя не согласиться и т.п.); 2.Моделирование восприятия (ответные реплики): а) отсылка к определенной точке зрения (многие согласятся); б) художественный образ читателя. 3. Диалог с самим собой (автокоммуникация): а) парадигмы вопросов-интерпретаций; б) ситуации диалога; в) корректирующие вставки. |
- «Труд побеждает все», – говорили древние. Удачной вам работы над сочинением. |
4. На интерпретационное включение прецедентных текстов рассматриваемого концепта (установление причинно-следственных связей).
|
|
|
|
- Разверните предложенные ассоциации в эссеистический текст (фрагмент текста). В случае затруднений обращайтесь к словарям (лингвистическим и энциклопедическим), а также к любой другой справочной литературе.
· Радость– всемирный потоп– радуга – Ной.
· Красота – Гомер – Елена – яблоко раздора.
· Стыд – ветхозаветный Адам – грехопадение – изгнание из рая.
· Душа – Психея.
· Истина – Прометей – огонь – наказание – Афина.
Вот как семиклассница интерпретирует ассоциативный ряд «красота – Гомер – Елена – яблоко раздора» (в которую входят прецедентное имя и прецедентная ситуация).
Загадка Елены.
Я из Троянского цикла мифов знала, что весь сыр-бор разгорелся у греков из-за Елены. На совести «знаменитой в женах» и разрушение Трои, и разорение «Приамова скворечника». Однако после чтения «Илиады» вина Елены не стала казаться мне столь очевидной.
Вот, например, сцена, когда Елена идет к Скейской башне. Илионские старцы, узрев ее, говорят между собою «крылатые речи»:
«Нет, осуждать невозможно, что Трои сыны и ахейцы
Брань за такую жену и беды столь долгие терпят:
Истинно, вечным богиням она красотою подобна!»
Не осуждает Елену даже несчастный Приам, который знает, что из-за «лепокудрой» невестки погибнет Троя:
«Ты предо мною невинна; единые боги виновны:
Боги с плачевной войной на меня устремили ахеян!»
В чем же дело? Казалось, вина Елены налицо: неверная супруга Менелая, ставшая причиной разорения ахейцев и троянцев. Да и сама Елена в слезах изнывает, «как покинула брачный чертог и братьев, и милую дочь».Уважая Приама, она чувствует свою великую вину перед ним, свои почтенным и страшным возлюбленным свекром.
Возможно, у греков красота оправдывает любое зло?
Красота Елены – это божественный дар. Елена не властна над последствиями своей красоты. Она не хотела ее. Небо наградило ее роковой красотой. Елена даже делает попытку восстать против Афродиты:
«Ах, жестокая! Снова меня обольстить ты пылаешь?»
Только гнев богини возвращает ее в объятия Париса, которого она отныне считает беглецом и трусом. Красота для Елены стала не только даром, но и проклятием. В этой красоте ее рок.
|
|
Гомер устами илионских старейшин оправдал Елену, ибо греки, в отличие от нас, не разделяли внешнюю (физическую) и внутреннюю (духовную) красоту. Они бы просто посчитали бессмысленным вопрос Николая Заболоцкого:
… что есть красота
И почему ее обожествляют люди?
Сосуд она, в котором пустота,
Или огонь, мерцающий в сосуде?
Красота, по Гомеру, есть благо, а благо есть красота. Эту связь красоты с благом греки называли калокагатией…» (Дмитриева Юлия, победитель городской литературной олимпиады).
Исходя из энциклопедического описания жанра эссе [Краткая литературная энциклопедия, 1978, 961], мы в методических целях выделяем разные формы эссе: 1) эссе в форме дневника, 2) эссе в форме письма, 3) эссе в форме беседы (или диалога), 4) эссе в форме статьи-размышления, 5) эссе в форме портрета выдающейся личности.
Г. Гачев, работающий в рамках научно-художественной эссеистики, придумал жанр жизнемысли, в котором «одновременно совершаются: познание предмета и Сократово познание самого себя», происходит «привлечение» отвлеченного мышления «к ответственности перед собой как человеком живущим» [Гачев, 1995, 29].
В методике русского языка как иностранного В.В. Воробьевым представлен еще один вид эссеистического текста – лингвокультурологическое и психолингвистическое портретирование «русской национальной личности» [Воробьев, 1994, 75-81]. В рамках реализации диалога культур и воспитания толерантной личности на уроках русского языка как родного в 8-9 классах нами введены и разработаны этнопсихолингвистические портреты своих и других [подробнее см. 3.3].При этом мы опирались на очень хороший теоретический материал, который дается в учебнике для общеобразовательных учреждений Е.С. Никитиной «Русская речь. Развитие речи. 8 класс»: «основные правила сравнения», «типовые схемы последовательного и параллельного сравнения», «языковые средства выражения сходства и различия», «психологический портрет» [Никитина, 2001, 138-143, 152-165].
Работа над портретами «своих» и «других» всегда вызывает большой интерес у старших подростков. Приведем в качестве примера два сравнительных портрета, созданных в течение 20 минут на открытом уроке «Себя как в зеркале я вижу…» восьмиклассниками французской гимназии № 171 (учитель Г.В. Шелгунова).
|
|
№ 1. «Счастье что трястье: на кого захочет, на того и попадет» - говорит русский, тогда как истинный француз скажет: «Нужно хватать случай за волосы».
Строгие, собранные, интеллигентные французы абсолютно не похожи на лихих русских, совершающих ухарские поступки и часто надеющихся на русский авось. Значит ли это, что французам не хватает русской беспечности, а русским – французской деликатности и соразмерности?
Элегантные, галантные, хорошо воспитанные французы всегда приятны женскому взгляду. Но чем хуже русская мужественность, отвага и удаль?
Чувственные, легкомысленные, болтливые французы не столь самоуверенны, как русские. Редко можно встретить француза с завышенной самооценкой. Решение и перерешение мировых проблем – каторга русских.
Разные национальности, непохожие характеры, неповторимые личности, незабываемые внешности делают мир ярким и увлекательным, а не скучным и пресным. (Пашук Станислава)
№ 2. Интересно сравнить «пейзажи душ» французов и русских.
Французы – знатоки и ценители совершенных форм. Их можно назвать людьми искусства, в котором они превзошли очень многих. Русские же создали великую литературу, но больше трудились не над элегантной формой, а над глубоким содержанием.
Французам присущи вежливость, обходительность и галантность, чего, конечно, не хватает русским. Французы уважают мнение собеседника и не судят о нем по первому взгляду. Так как Франция – признанная законодательница мод, элегантность и обаяние – обязательные черты французов. Их болтливость вполне гармонично сочетается с индивидуальностью, они всегда высказывают только свои мысли. Зато серьезность и раздражительность в разговоре русских часто утомляют и оскорбляют.
Французы стараются достичь благополучия своими усилиями, а русские очень часто не контролируют ситуацию, находясь в плену «авоськиной» психологии и собственной лени.
И все-таки в загадочной русской душе много того, чего я не нахожу у французов: открытости, гостеприимства, щедрости, доброты. В целом моя позиция такая: чужая душа – потемки. Чтобы понять ее, нужно изучать язык и культуру другой страны, обычаи и быт людей, живущих там. (Краснопевцева Наталия)
Подведем итоги. В рамках лингвоконцептоцентрической методики эссе рассматривается нами как ведущий жанр школьного сочинения (1); выделены этапы в обучении школьников в жанре эссе, адекватные их «культурному возрасту» (Л.С. Выготский) (2); разработана типология заданий, способствующих обучению в жанре эссе (3); раскрыта актуальность для старших подростков (8-9 классы) портретирования «своих» и «других» как одной из разновидностей эссеистического текста (4).