Korrespondenz

1.

Sehr geehrte Herren,

wir danken Ihnen für Ihren neuen Auftrag, der uns zeigt, daß Sie mit der Ausführung Ihrer Probebestellung zufrieden gewesen sind. Wir notieren heute für Ihre Rechnung

30 Pflüge Modell KAP 5,

15 Scheibeneggen,

15 Grubber."

Preise und Lieferbedingungen wie bei unserer ersten Lieferung, Verschiffung unverzüglich. Wir werden diesen Auftrag sofort unterbringen. Wir werden die Ware voraussichthich in 8-10 Tagen versenden und Ihnen die Rechnung schicken.

Freundliche Grüße

der Pflug("-e) - плуг

die Scheibenegge (-n) - дисковая борона

der Grubber(-) - культиватор

den Auftrag unterbringen - размещать заказ

2.

Betr.: Frachtanfrage

Sehr geehrte Herren!

Wir bitten um Angabe der niedrigsten Frachtrate für 7000 t Eisenerz von Bone, Algerien, nach Lübeck, Verschiffung November. Teilen Sie uns bitte gleichzeitig mit, welches Schiff Sie uns zur Verfügung stellen können. Falls es Ihnen möglich ist, die erste Hälfte des kommenden Monats für die Verladung festzusetzen, wären wir Ihnen besonders dankbar.

Mit freundlichen Grüßen

die Frachtrate (-n) - фрахтовая ставка

3.

Firma

Transbüro

Hamburg

Betr.: Kooperation

Die Firma "Kommerzexport" in... (Land) beauftragt uns regelmäßig mit der Beförderung ihrer Sendungen nach Südamerika via holländischer Hafen. Es handelt sich sowohl um Stückgut, wie auch um Sammelwaggons und komplette Waggonladungen. Die Waren werden meistens fob verkauft.

Wir bitten Sie, uns Ihre günstigsten Übernahmebedingungen und die niedrigsten Sätze für Einlagerung, Umladung und Weiterbeförderung der Sendungen bekanntzugeben. Falls Ihre Bedingungen vorteilhaft sind, wären wir gern bereit, mit Ihnen in Verbindung zu treten. Geben Sie bitte auch die zusätzlichen Kosten an, mit denen wir rechnen müssen. Dies ist umso wichtiger, als beim Güterumschlag in einigen Häfen häufig unerwartete Kosten und Gebühren zu begleichen sind, die Abwicklung der Geschäfte beeinträchtigen. Wir warten auf Ihre Antwort.

Mit freundlichen Grüßen

die Kosten begleichen (i, i) - оплачивать расходы

beeinträchtigen - повредить, нанести ущерб

4.

Sehr geehrte Herren,

wir müssen Ihnen mitteilen, daß wir dem Lieferwerk noch keinen Abruf für die in Ihrem Schreiben vom 12. d. M. erwähnten Maschinenteile geben konnten, weil es noch nicht feststeht, ob uns hier am 30. August ein geeigneter Schiffsraum für die Aufnahme der Ware zur Verfügung stehen wird. Das von Ihnen vorgeschlagene Schiff "Kosmos", der am 28. August abgeht, kann die Partie nicht mitnehmen. Nach Rücksprache mit der Reederei besteht die einzige Möglichkeit, die Ware dem Dampfer "Meerfrau" mitzugeben, der zur Zeit in Bordeaux löscht. Es wird nun davon abhängen, wann dieser Dampfer in Marseille eintreffen kann, da er hier noch löschen muß. Auf alle Fälle geht er am 31. August nach ab. Sobald diese Frage geklärt ist, werden wir uns mit dem Lieferwerk in Verbindung setzen.

Mit freundlichen Grüßen

5.

Sehr geehrte Herren,

wir werden die Kohlen am 10.12. per Bahn absenden, so daß Sie die Sendung noch termingerecht erhalten. Bitte haben Sie Verständnis für die Verzögerung, sie ist durch den plötzlichen Frost entstanden.

Unsere Kohlenkähne sind auf dem Rhein eingefroren, so daß wir die Lieferung über die Schiene vornehmen müssen.

Wir bitten um Entschuldigung und sind nur froh, daß es uns doch gelungen ist, Ihre Bestellung noch rechtzeitig auszuführen.

Mit freundlichen Grüßen

Verständnis haben für erw.(A.) - согласиться с чем-либо, понять что-л.

einfrieren (o,o) (S.) - замерзать

6.

Betr. Ihr TX...

Wir haben Bestätigung, daß der Waggon am... auf der Station... an die polnische Staatsbahn übergeben wurde. Frachtbriefempfänger ist Firma... Warschau. Waggon ist umachsbar. Firma... fordert von uns die Ware für DM... pro Tonne gemäß Ihrer Zusage und Ihrem Telex... bis zur BRD-Grenze zu bringen. Wer hat denn diesen Fehler gemacht? Wir bitten schnellstens um Ihre Nachricht, da sicher große Schadensersatzansprüche auf uns zukommen, mfg

der Waggon ist umachsbar - у вагона можно сменить колесные пары

die Schadensersatzansprüche - претензии на возмещение ущерба

Упаковка. Маркировка


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: